美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 13:30作者:小編
?bane是一個(gè)名詞,指的是一件令人痛苦或困擾的事物,也可以指某種毒藥或有害物質(zhì)。在古英語中,bane的意思是“殺死”或“毀滅”。
[beyn]
1. 作為名詞使用,表示一件令人痛苦或困擾的事物。
2. 也可用作動(dòng)詞,表示毀壞或殺死某物。
1. The constant noise from the construction site was the bane of my existence. (施工現(xiàn)場不斷的噪音是我生活中的一大痛苦。)
2. Pollution is the bane of modern society. (污染是現(xiàn)代社會(huì)的禍害。)
3. The bane of his life was his chronic back pain. (他生活中最大的困擾就是慢性背痛。)
4. The bane of our economy is inflation. (通貨膨脹是我們經(jīng)濟(jì)最大的問題。)
5. The spider's venom is a potent bane to its prey. (蜘蛛的毒液對(duì)其獵物來說是一種強(qiáng)力的毒藥。)
1. Curse: 指一種不幸或厄運(yùn),常用于比喻性語境。
例句:The curse of poverty haunted the village for generations. (貧窮的詛咒困擾著這個(gè)村莊數(shù)代人。)
2. Plague: 指一種痛苦或困擾的事物,常用于比喻性語境。
例句:The plague of corruption has plagued this country for decades. (的瘟疫已經(jīng)困擾這個(gè)數(shù)十年。)
3. Affliction: 指一種長期的身體或上的痛苦。
例句:His affliction with depression has affected his work and relationships. (他患上抑郁癥影響了他的工作和人際關(guān)系。)
bane是一個(gè)常用于比喻性語境中的名詞,指一件令人痛苦或困擾的事物。它也可以指某種毒藥或有害物質(zhì)。作為動(dòng)詞時(shí),它表示毀壞或殺死某物。同義詞包括curse、plague和affliction,但它們各自有著不同的用法和含義。在寫作中,我們可以使用bane來描述某件令人不快的事情,從而增強(qiáng)文章的表現(xiàn)力和感染力。