美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-14 13:04作者:小編
?all-out是一個英文短語,意為“全力以赴的,盡最大努力的”。它可以用作形容詞或副詞,通常用來形容某種行動或活動的程度或強(qiáng)度。該短語常見于口語和書面語中,在日常生活和商業(yè)場合都有廣泛的使用。
all-out [???l ?a?t]
1.作形容詞時,表示“全力以赴的,盡最大努力的”,通常用來形容某種行動或活動的程度或強(qiáng)度。此時可與名詞連用,構(gòu)成短語“all-out effort”,意為“全力以赴的努力”。
2.作副詞時,表示“全力地,盡最大努力地”,修飾動詞或形容詞。此時可放在句首、句中或句末。
1. The team made an all-out effort to win the championship.
2. The company is going all-out to promote its new product.
3. We need to make an all-out attempt to solve this problem.
4. The firefighters went all-out to put out the fire.
5. She went all-out to improve her English before the exam.
同義詞及用法
1. wholehearted:表示“全心全意的,充滿熱情的”,強(qiáng)調(diào)對某件事情的極大投入。
例句:The team gave a wholehearted performance in the final match.
2. maximum:表示“最大限度的,最高程度的”,側(cè)重于數(shù)量或程度上的極限。
例句:We need to make maximum use of our resources.
3. full-scale:表示“全面的,完全的”,通常用來形容某種活動或行動是不折不扣的。
例句:The company launched a full-scale investigation into the accident.
4. concerted:表示“共同協(xié)作的,齊心協(xié)力的”,強(qiáng)調(diào)多方合作共同達(dá)成某個目標(biāo)。
例句:The government and local authorities made a concerted effort to tackle poverty in the region.
all-out是一個常用且多功能的英文短語,在日常生活和商業(yè)場合都有廣泛使用。它可以用作形容詞或副詞,表示“全力以赴地,盡最大努力地”。除了以上提到的同義詞外,也可以根據(jù)具體語境使用其他類似的表達(dá),如“with all one's might”、“put one's heart and soul into”等。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要根據(jù)具體語境選擇合適的翻譯,并且注意使用正確的語法和拼寫,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。