美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-07 21:07作者:小編
?abduction是一個(gè)名詞,意思是“綁架”或“拐騙”。它可以指人類被非法帶走的行為,也可以指動(dòng)物被捕獲或移動(dòng)的行為。
abduction的音標(biāo)為/?b?d?k.??n/。其中,/?/發(fā)音為短元音,/b/發(fā)音為爆破音/b/,/d/發(fā)音為爆破音/d/,/k/發(fā)音為爆破音/k/,/.?d?k./發(fā)音為/d?k./。
abduction通常用作可數(shù)名詞。它可以表示某人被綁架或拐騙的行為,也可以表示被綁架或拐騙的人。此外,它還可以表示動(dòng)物被捕獲或移動(dòng)的行為。
1. The abduction of the businessman's daughter shocked the whole country. (這位商人女兒的綁架震驚了整個(gè)。)
2. The police are still investigating the abduction case and have not found any leads yet. (仍在調(diào)查這起綁架案件,并且尚未找到任何線索。)
3. The zookeeper was worried about the possible abduction of the rare animals in his care. (動(dòng)物園管理員擔(dān)心他所照顧的珍稀動(dòng)物可能會(huì)被捕獲。)
4. The abductions of wild animals for the illegal pet trade have become a serious issue in many countries. (為非法寵物貿(mào)易而捕獲野生動(dòng)物的行為已成為許多的嚴(yán)重問(wèn)題。)
5. The abduction of the princess by the enemy kingdom sparked a war between the two nations. (公主被敵國(guó)綁架引發(fā)了兩國(guó)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。)
1. kidnapping:也可以指人類被非法帶走,但更強(qiáng)調(diào)是以勒索或敲詐為目的。
2. seizure:可以指動(dòng)物被捕獲或移動(dòng),也可以指財(cái)產(chǎn)或權(quán)力被強(qiáng)制奪取。
3. capture:也可以指動(dòng)物被捕獲,但更常用于戰(zhàn)爭(zhēng)中指敵方士、城市等被攻占。
4. snatching:通常用來(lái)形容突然抓住或奪取某物,也可以指人類被拐騙。
5. hijacking:通常用來(lái)指飛機(jī)、船只等交通工具被劫持。
abduction是一個(gè)常見(jiàn)的詞匯,意思是“綁架”或“拐騙”。它可以指人類被非法帶走的行為,也可以指動(dòng)物被捕獲或移動(dòng)的行為。在寫作中,我們可以根據(jù)具體的語(yǔ)境選擇合適的同義詞來(lái)替換abduction,以增加句子的多樣性。如遇到與綁架相關(guān)的內(nèi)容,可以使用kidnapping、seizure等詞匯來(lái)表達(dá);如果是動(dòng)物被捕獲或移動(dòng)的情況,可以使用capture、snatching等詞匯。總之,要根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的詞匯來(lái)表達(dá)準(zhǔn)確的意思。