美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-07 16:34作者:小編
?aback是一個副詞,意思是驚訝地,吃驚地。它的用法通常是指某人被突然的事情或者意外嚇到,導致他們感到驚訝或者不知所措。
aback的讀音為/??b?k/。
aback通常作為動詞back的前綴,表示“向后”,“遠離”的意思。它可以單獨使用,也可以和其他動詞搭配使用,如take aback、caught aback等。
1. The sudden loud noise took me aback. (突然的大聲響把我嚇了一跳。)
2. She was taken aback by his unexpected proposal. (他出乎意料的求婚讓她感到吃驚。)
3. The news of his resignation caught us all aback. (他辭職的消息讓我們都感到驚訝。)
4. The teacher was taken aback by the students' lack of interest in the lesson. (學生們對這節(jié)課缺乏興趣讓老師感到吃驚。)
5. His sudden outburst of anger caught everyone aback. (他突然爆發(fā)的憤怒讓所有人都感到震驚。)
1. Astonished:形容被某事物或者情況驚訝到,語氣較強烈。
例句:I was astonished to see the amount of work she had completed in such a short time. (我對她在如此短的時間內完成的工作量感到驚訝。)
2. Surprised:形容被某事物或者情況意外地嚇到,語氣較輕。
例句:I was surprised by her sudden change of attitude towards me. (她突然對我態(tài)度的轉變讓我感到驚訝。)
3. Shocked:形容被某事物或者情況震驚到,語氣更強烈。
例句:We were all shocked by the news of his sudden death. (他突然去世的消息讓我們都感到震驚。)
4. Flabbergasted:形容被某事物或者情況驚呆了,語氣非常強烈。
例句:I was completely flabbergasted when she told me she had won the lottery. (當她告訴我她中了時,我完全傻眼了。)
aback是一個常用的副詞,通常用來描述某人被突然的事情嚇到或者意外吃驚的情況。它可以單獨使用,也可以和其他動詞搭配使用。在日常生活中,我們可以用aback來表達自己被某事或者情況驚訝、吃驚、震驚等的感受。同時,它也可以和一些同義詞搭配使用,來加強語氣。作為網絡詞典編輯翻譯人員,我們要準確理解單詞的意思,并且能夠靈活運用,以便更好地幫助讀者理解和學習英語。