美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-07 16:27作者:小編
?aback是一個副詞,意為“向后地”,“驚訝地”。它可以用來表示某人或某物向后退縮的動作,也可以用來形容某人被某事物所驚訝。
aback的音標為/??b?k/,其中第一個音節(jié)讀作短元音/?/,第二個音節(jié)讀作長元音/?/。
1. 表示向后地:aback常常用來描述某人或某物向后退縮的動作。這種動作可以是由于驚嚇、恐慌、驚訝等情緒引起的。:
- She took a step aback when she saw the snake in the grass.(當她看到草叢里的蛇時,她向后退了一步。)
- The horse reared up and threw its rider aback.(馬突然站了起來,把騎手甩了出去。)
2. 表示驚訝地:aback也可以用來形容某人被某事物所驚訝。這種情況下,通常是指某人被突如其來或出乎意料的事情所嚇到或震驚。:
- I was taken aback by his sudden outburst of anger.(他突然爆發(fā)出憤怒,把我嚇了一跳。)
- The news of her resignation caught us all aback.(她辭職的消息讓我們都感到震驚。)
1. The loud noise took me aback and I dropped the plate I was holding.(那巨大的噪音把我嚇了一跳,結(jié)果我把手里的盤子摔了。)
2. The sudden rainstorm caught us all aback and we had to take shelter under a tree.(突如其來的暴雨讓我們都嚇了一跳,只好躲在樹下避雨。)
3. She stood there, taken aback by the unexpected proposal from her boyfriend.(她站在那里,被男友意外的求婚驚呆了。)
4. The magician's disappearing act left the audience aback in amazement.(魔術(shù)師消失的表演讓觀眾驚訝得目瞪口呆。)
5. The sudden death of their leader took the whole team aback and they were unsure of what to do next.(領(lǐng)導突然去世讓整個團隊措手不及,他們不知道接下來該怎么做。)
1. startled:意為“受驚嚇的”,常用來形容某人因為突如其來的事情而感到吃驚或害怕。
2. astonished:意為“驚訝的”,通常指某人因為某件事情而感到非常驚訝或吃驚。
3. surprised:意為“感到驚訝的”,可以用來形容某人因為某件事情而感到輕微的驚訝或意外。
4. shocked:意為“震驚的”,通常指某人因為某件事情而感到極度震驚或不知所措。
5. amazed:意為“吃驚的”,可以用來形容某人因為某件事情而感到非常吃驚或驚奇。
aback是一個常用的副詞,它可以表示向后地退縮,也可以形容被突如其來或出乎意料的事情所嚇到或震驚。在使用時,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的同義詞來替換,以豐富句子表達。