红菊直播官方版-红菊直播免费版app下载-红菊直播永久免费版下载

牛津和劍橋大學賽船,牛津oxford

更新時間:2024-06-13 16:26作者:頭條共創(chuàng)

牛津大學和劍橋大學統(tǒng)稱為“牛劍”,兩所大學均成立于800 多年前。劍橋大學成立于1209年。雖然牛津大學的成立日期沒有確切的數(shù)字,但牛津大學和劍橋大學是英國最古老、最富有、最著名的兩所大學。這么著名的高等學府是如何得名的呢?其實這個問題并沒有明確的答案,但有幾種可能的解釋和猜測。

a1c33c3cf644450a8399ffc115f70707~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1718872008&x-signature=qA7gdSD%2F9b2UDj54o%2FxQrxbMjFI%3D一種說法是牛津和劍橋的中文名稱首先是由日本人翻譯的。根據(jù)一篇論文,已知最古老的用戶是明治時代的日本外交官和教育家南條文雄(Fumio Nanjo)。他曾就讀于牛津大學,并與牛津大學漢學家詹姆斯·萊格(James Legg)交往。南條文雄在1893 年出版了一本《英國教育史》 的書,其中提到了牛津和劍橋。譯名“牛津”是詹姆斯·萊格發(fā)明的,而譯名“劍橋”雖然不詳,但據(jù)說發(fā)音與日語相似。

93d8ac325e704e2fb22e711d29497147~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1718872008&x-signature=Tsa6kDvJ%2B1xW8%2BksnHq2S063aSU%3D 另一種說法是牛津和劍橋的中文名稱是中國人根據(jù)其英文原意翻譯的。用現(xiàn)代英語單詞來說,Oxford這個詞是由ox(牛)和ford(福特)組成的,意思是牛在水中行走的地方。劍橋這個詞由Camp和Bridge組成,意思是軍營旁邊的橋。 就古英語單詞而言,“Oxford”一詞來自古英語“Oxenaford”或“Oxnafolder”,意思是“牛的福德”,而“Cambridge”一詞則來自古英語中的“Granta Brik”。意思是“格蘭塔河上的橋”。這兩個地名從任何角度都反映了歷史和地理特征,所以中國人或許就是利用這些信息來選擇和翻譯相應的漢字的。

e9a817ff59764ba7bf655bd62046a8af~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1718872008&x-signature=%2FbyPVeGeGnxu7JZ4v%2BEKREPk4ME%3D 不管怎么說,牛津和劍橋是兩個深入人心的中國名字,也是英國文化的一部分。這兩所大學不僅是世界一流大學,而且代表著兩種不同的思想流派和風格。

7385a913be57496f9ebbae34d5522d2b~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1718872008&x-signature=rl%2Bu7PHbtRr008YPU1eVWMrl7yw%3D

版權聲明:本文由今日頭條轉載,如有侵犯您的版權,請聯(lián)系本站編輯刪除。