美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-06-08 13:22作者:小樂
來源:中央廣播電視總臺軍隊暨解放軍新聞傳播中心綜合媒體作者:喬萌劉夢媛
多國軍人同臺競技
在國際軍事比賽中
溝通往往是其中非常重要的一部分
在剛剛結束的“2019國際軍事比賽”上
新疆庫爾勒賽區(qū)
有這樣一群中國軍人
他們是“行走的口譯員”
語言中的“大師”
它是中外軍隊溝通的橋梁。
他們是中文翻譯團隊
今年庫爾勒賽區(qū)共有中文翻譯89名
分別來自陸軍單位
戰(zhàn)略支援力量
轉(zhuǎn)自國防科技大學
他們之中
有一線外事顧問和高校外語教師。
負責翻譯的語言
涉及俄語、英語、西班牙語、波斯語
越南語、蒙古語和阿拉伯語
共7種語言
翻譯雖然負責語言交流的“橋梁”,
但這座“橋”與其他橋不一樣
如果譯者保留的信息量不夠
橋梁將因承載能力不足而倒塌。
整個信息傳遞過程可能會出現(xiàn)中斷。
這會影響譯者的協(xié)調(diào)和溝通能力。
提出非常高的要求
除了學習軍事比賽的專業(yè)詞匯
各國禮儀、禮儀、歷史背景、軍事文化知識
以及一些中外語言之間的表達
都需要掌握和理解
換句話說
翻譯扮演立交橋的角色
各個方向都需要疏通加固
確保信息全方位傳遞
無論是在運動場上還是在生活區(qū)
凡是有外國軍隊的地方
有我們的翻譯員
由于不少外國軍隊使用中國提供的比賽裝備,
每個武器和裝備部件都必須進行詳細翻譯和解釋
特別是需要學習大量的專業(yè)詞匯
對于譯者來說也是一個很大的挑戰(zhàn)
為了讓外軍盡快掌握熟練操作
譯者必須不斷做好準備
反復溝通
建立相互理解和信任
活動期間
超過20支參賽隊伍每天同一時間訓練
我們的翻譯人員均附有保證
除了承擔翻譯工作
其他時間
他們還需要學習掌握整個游戲過程
閱讀細則
了解外國媒體在華拍攝的原則和規(guī)定
一切都是為了更好的保護游戲
休息時間
他們還將改善日常生活
幫助外軍相互溝通
外軍生活保障區(qū)超市是各國參賽隊員的聚集地
空閑時間訪問最多的地方
種類豐富的中國本土產(chǎn)品
多名外籍隊員成“粉絲”
因為有些產(chǎn)品沒有外文標簽
這時候我們的翻譯就變身導購
幫助外國朋友購買自己喜歡的商品
看這里
這是我們活動的翻譯嗎?
有了更多的知識?
作為中文翻譯團隊
他們所從事的工作遠遠超出了語言翻譯的范疇
還充當聯(lián)絡員和溝通者
光鮮亮麗的背后
他們還要面對烈日或風沙
與外軍隊員一起訓練
賽場內(nèi)外
面對困難
中文翻譯團隊用誠意
打造各國軍事人員相互學習的平臺
誠實溝通的橋梁
為這些“國際”譯者點贊
(中央廣播電視總軍暨解放軍新聞傳播中心融合傳媒出品)