美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-05-22 08:01作者:小編
大家好。今天我們來(lái)談?wù)勯喿x德語(yǔ)時(shí)經(jīng)常使用的表達(dá)方式“What the hell”。這個(gè)表達(dá)方式在德語(yǔ)中常用來(lái)表達(dá)驚訝、困惑或不滿,而且還帶有一絲幽默感。以現(xiàn)在年輕人的閱讀習(xí)慣,俏皮的表達(dá)方式往往會(huì)引起注意,所以你需要學(xué)習(xí)如何用德語(yǔ)說(shuō)“what the hell”。接下來(lái),我們將介紹德語(yǔ)中常用表達(dá)“What the hell”的翻譯和用法、相似表達(dá)及其差異、如何根據(jù)上下文選擇合適的表達(dá)、以及實(shí)用例句和練習(xí)題。最后,我們將看看如何在口語(yǔ)中自然地使用這個(gè)表達(dá)方式。學(xué)習(xí)如何用德語(yǔ)說(shuō)“哦我的上帝”!
1. “Was zum Teufel” 這是最常見(jiàn)的表達(dá)“what the hell”的方式,字面意思是“what the heck is going on”,但它的實(shí)際意思是“what the heck is gone”更像是“這件事發(fā)生了嗎?”或“到底是什么?”
2.“Was zur Hlle”——這個(gè)短語(yǔ)也可以用來(lái)表示“what the hell”,但它強(qiáng)調(diào)憤怒和沮喪,相當(dāng)于英語(yǔ)中的“what the heck”。
3. “Was ist denn das?” 這句話的字面意思是“這是什么?”,但也可以用口語(yǔ)表達(dá)驚訝或困惑,相當(dāng)于英語(yǔ)中的“What the hell?”用于
4.“Was zur Hlle ist das denn?”——這句話與第二句類似,但更強(qiáng)調(diào)憤怒和沮喪。
5.“Wie bitte?”——這個(gè)短語(yǔ)通常用來(lái)表達(dá)你不明白某件事或希望對(duì)方重復(fù)一遍,但也可以用來(lái)表達(dá)驚訝或困惑。
6.“Das ist doch nicht dein Ernst!”——字面意思是“這不可能是嚴(yán)重的!”這句話通常用來(lái)表達(dá)對(duì)某事的極大驚訝和難以置信。
7.“Das gibt es doch nicht!”——這句話的意思是“這怎么可能?”,也可以用在口語(yǔ)中表達(dá)驚訝或困惑。
8. “Was soll das?” 這句話的字面意思是“這是什么意思?”,但也可以用在口語(yǔ)中表達(dá)困惑或憤怒。
9.“羅斯?”——這句話的字面意思是“發(fā)生了什么事?”,但也可以用來(lái)表達(dá)驚訝或困惑。
10.“Das ist doch nicht wahr!”——字面意思是“那不可能發(fā)生!”通常用來(lái)表達(dá)對(duì)某事的極大驚訝或難以置信。
1. 是Zum Teufel 嗎? (我勒個(gè)去?)
這是最常見(jiàn)的類似表達(dá)方式,與“What the hell?”的意思相同,但更粗俗和直接。常用來(lái)表達(dá)憤怒、驚訝或沮喪。
2. 是Tua Hele嗎? (我勒個(gè)去?)
這個(gè)表達(dá)方式與前一個(gè)表達(dá)方式非常相似,只不過(guò)“Teufel”(魔鬼)被“Hlle”(地獄)取代。它也可以用來(lái)表達(dá)對(duì)某事的不滿或驚訝。
3、節(jié)奏是否笨拙? (有沒(méi)有搞錯(cuò)?)
這種表情很溫和,通常用來(lái)表達(dá)輕微的驚訝或困惑。它也可以用來(lái)代替其他粗俗的表達(dá)方式。
4. 是在Aller Verte 嗎?(整件事?)
這種表達(dá)方式比較正式,通常用來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的驚訝或困惑。它也可以用來(lái)代替其他粗俗的表達(dá)方式。
5. 是丹·羅斯嗎? (發(fā)生了什么?)
雖然意思不完全一樣,但你也可以用這個(gè)表達(dá)來(lái)表達(dá)類似“nanchatte”的感覺(jué)。通常用于詢問(wèn)發(fā)生了什么事或表達(dá)對(duì)某事的困惑。
6.維比特?(對(duì)不起?)
這個(gè)表達(dá)通常用來(lái)要求某人重復(fù)他們剛才所說(shuō)的話,但它也可以用來(lái)表達(dá)對(duì)某事的驚訝或困惑。
7. 是索爾·達(dá)斯嗎? (這意味著什么?)
這個(gè)表達(dá)通常用來(lái)表達(dá)對(duì)某人或某事的不滿或困惑。當(dāng)詢問(wèn)對(duì)方的意圖或目的時(shí)也可以使用它。
8. 是你的腹肌嗎? (發(fā)生了什么?)
雖然意思不完全一樣,但你也可以用這個(gè)表達(dá)來(lái)表達(dá)類似“nanchatte”的感覺(jué)。通常用來(lái)詢問(wèn)別人在做什么或發(fā)生了什么事情。
1. 什么是“nanchatte”?
在日常生活中,我們經(jīng)常會(huì)遇到奇怪或難以置信的事情,這時(shí)我們常用“nanto”來(lái)表達(dá)我們的驚訝或不滿。該短語(yǔ)在德語(yǔ)中沒(méi)有固定的翻譯,但您需要根據(jù)具體上下文選擇合適的表達(dá)方式。
2.表達(dá)驚訝
當(dāng)我們遇到令人驚訝的事情時(shí),我們可以這樣表達(dá):
Was zum Teufel(這是什么?):這是最接近“這是什么?”的翻譯,可以在多種情況下使用。
Was zur Hlle(這到底是什么):與前一個(gè)類似,但更強(qiáng)調(diào)驚訝和憤怒。
Was um alles in der Welt(這到底是什么?):更正式的表達(dá)方式,適合正式場(chǎng)合。
Was ist denn hier los(這里發(fā)生了什么):更口語(yǔ)化的表達(dá)方式。
3.表達(dá)你的不滿
當(dāng)你對(duì)某件事不滿意時(shí),你也可以用這樣的表達(dá):“What’s the point?”
Was soll das denn(這是什么?):表達(dá)不滿或不滿意。
Was soll das heien(這是什么意思?):詢問(wèn)某人的意圖或解釋。
Was soll das fr ein Witz sein(真是個(gè)笑話):表達(dá)對(duì)某事的不滿。
4.根據(jù)上下文選擇合適的表達(dá)方式
除了上面列出的常見(jiàn)表達(dá)方式外,還有很多其他表達(dá)“在一起”的方式,例如:
Was zum Henker(這是什么魔鬼):表達(dá)驚訝和憤怒。
Was zum Kuckuck(這是什么鳥(niǎo)?):較溫和的表達(dá)方式,通常用于開(kāi)玩笑。
Was zur Hlle ist los(到底發(fā)生了什么):強(qiáng)調(diào)對(duì)某事的困惑和困惑。
1. “Was zum Teufel?” 這是一個(gè)常見(jiàn)的表達(dá)方式,意思是“到底是什么?”,用于表達(dá)驚訝、困惑或憤怒。
2. “Was zur Hlle ist das?” 這句話也可以用來(lái)說(shuō)“What the hell?”,通常用于詢問(wèn)為什么或某事的含義。
3. “Was soll das denn?” 這句話可以用來(lái)表達(dá)“到底發(fā)生了什么”,但通常包含不滿或抱怨的語(yǔ)氣。
4.“Das ist doch nicht dein Ernst”——這句話的意思是“我不能認(rèn)真”,可以用來(lái)表達(dá)對(duì)某事的驚訝或缺乏理解。
5.“Ich verstehe nur Bahnhof”——這句話的字面意思是“我只了解車站”,但它實(shí)際上意味著你不明白某件事,或者根本不明白它,它會(huì)讓你感覺(jué)“什么也可以用來(lái)表達(dá)地獄? ”。
練習(xí):
1. 你認(rèn)為朋友之間最適合使用哪個(gè)例句?
2. 如果你對(duì)某件事感到非常驚訝,你如何用德語(yǔ)表達(dá)它?
3.您認(rèn)為哪個(gè)例句更有幽默感?
4. 您可以使用以下四個(gè)選項(xiàng)中的哪一個(gè)來(lái)表達(dá)您對(duì)某事的不滿或抱怨?
A. 是Zum Teufel 嗎?
B. 這是zur Hlle ist das 嗎?
C. 是掃羅·登嗎?
D. Das ist doch nicht dein Ernst
回答:
1. 這取決于你和朋友的關(guān)系,但一般來(lái)說(shuō),“Was zum Teufel?”和“Was soll das denn?”更適合朋友之間的俏皮氣氛。
2. “Was zum Teufel?” 或“Was zur Hlle ist das?” 可以用來(lái)表達(dá)驚訝。
3、《Ich verstehe nur Bahnhof》幽默元素較多。
4. 是C. Sol Den 嗎?
1. 理解“nanchatte”的含義
在德語(yǔ)中,“what the heck”這個(gè)詞通常用來(lái)表達(dá)驚訝、沮喪或困惑等情緒。它可以用來(lái)表達(dá)對(duì)某事的懷疑或缺乏理解,或者表達(dá)對(duì)某人或情況的不滿。因此,在口語(yǔ)中是否使用這種表達(dá)方式應(yīng)根據(jù)具體的語(yǔ)境和情感來(lái)決定。
2. 使用“你有Zum Teufel嗎?”
“你說(shuō)Zum Teufel 嗎?”是德語(yǔ)中“到底是什么?”的最常見(jiàn)說(shuō)法。直譯過(guò)來(lái)的意思是“真是個(gè)魔鬼”,用來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的驚訝或不滿。這個(gè)表達(dá)通常用在比較隨意的場(chǎng)合,比如和朋友聊天或者家庭聚會(huì)。
3. 嘗試“Was zur Hlle?”
“Was zur Hlle?”類似于“Was zum Teufel?”,是一個(gè)相對(duì)常見(jiàn)的口頭表達(dá)。它也有“What the hell?”的意思,但更強(qiáng)調(diào)憤怒和不滿的感覺(jué)。因此,你需要注意你的語(yǔ)氣和面部表情,避免給人留下過(guò)于興奮或憤怒的印象。
4. 考慮使用其他替代表示法
除了上面的兩個(gè)常見(jiàn)表達(dá)方式之外,您還可以使用其他幾種表達(dá)方式來(lái)表示“到底是什么?”例如,“Was ist das denn?”字面意思是“這是什么?”,也可以用來(lái)表達(dá)不理解或驚訝。另外,“Was ist los?”的意思是“發(fā)生了什么?”,也可以用來(lái)詢問(wèn)發(fā)生了什么。
5.注意情境和情感
無(wú)論使用什么表達(dá)方式,都要注意上下文和情感。在正式場(chǎng)合或與陌生人交流時(shí),最好避免使用這些口語(yǔ)表達(dá)方式,以免顯得粗魯。另外,使用時(shí)一定要根據(jù)自己的感受選擇合適的表達(dá)方式,以免誤導(dǎo)或冒犯他人。
學(xué)習(xí)語(yǔ)言需要不斷積累詞匯和短語(yǔ),并能夠根據(jù)不同的語(yǔ)境選擇合適的表達(dá)方式。我們希望本文中“what the hell”的翻譯和用法能夠幫助您更流暢地表達(dá)自己的想法。如果您有任何疑問(wèn)或想分享您的經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)?jiān)谠u(píng)論部分留言。我會(huì)盡力回答你的問(wèn)題。最后,祝您德語(yǔ)學(xué)習(xí)一切順利。如果您覺(jué)得這篇文章有幫助,請(qǐng)分享給您也在學(xué)習(xí)德語(yǔ)的朋友。感謝大家的閱讀!