美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-05-18 13:02作者:小編
今天我要講的是一個令人心碎的話題——:破碎的心。在德語中,這個詞有豐富的表達方式,每一個表達方式都準確地表達了我們內(nèi)心的痛苦。無論作為形容詞還是動詞,它都能讓你更深刻地感受到“破碎的心”的含義。不僅如此,德語還有很多與“分手”相關(guān)的常用句型和習(xí)語,讓你的表達更加生動有趣。如果你想學(xué)習(xí)通過德國文學(xué)表達“心碎”的技巧,請繼續(xù)閱讀這篇文章。您想探索德語“破碎的心”的世界嗎?
1. Gebrochenes Herz 這是最常見的表達方式,字面意思是“心碎”,但它也可以用來形容感到沮喪或失望。
2. Herzschmerz 直譯為“心痛”,指情緒上的痛苦或悲傷。
3. Liebeskummer 由“Liebe”(愛)和“Kummer”(悲傷)組成,指分手或關(guān)系問題所帶來的痛苦。
4. Traurigkeit 直譯為“悲傷”,用來表達沉重或不快樂的感覺。
5. Seelenschmerz 由“Seele”(靈魂)和“Schmerz”(痛苦)組成,指內(nèi)心深處的痛苦和悲傷。
6. Verletzte Gefhle 字面意思是“受傷的感覺”,指的是因別人的言語或行為而受到傷害而產(chǎn)生的負面感覺。
7. Kummer und Leid 由“Kummer”(悲傷)和“Leid”(痛苦)組成,表達極度悲傷或悲傷。
8. Trennungsschmerz 由“Trenneng”(分離)和“Schmerz”(痛苦)組成,指因分離而產(chǎn)生的痛苦情緒。
9. Enttuschung 直譯為“失望”。用來形容因期望落空而造成的心理傷害。
10. Schmerzliche Erfahrung 直譯為“痛苦的經(jīng)歷”,指因經(jīng)歷或事件而造成的心理創(chuàng)傷。
1. 動詞形式:
德語中有很多表示“心碎”的動詞,例如“zerbrechen”、“zerreien”和“verletzen”。這里我們將介紹它的用法以及與“破碎的心”相關(guān)的常用短語。
“塞爾布雷興”
這個詞的意思是“打破,打破”,當(dāng)表達“破碎的心”時,可以用作及物動詞,后接名詞作為賓語。例如:
Mein Herz ist zerbrochen(我的心碎了。)
Die Nachricht hat sein Herz zerbrochen(聽到這個消息讓他心碎。)
b.
這個詞的意思是“撕裂,撕裂”,名詞也可以用作及物動詞后面的賓語,以表達“破碎的心”。例如:
Sein Herz wurde von dieser Entscheidung zerrissen (這個決定讓他心碎。)
Er hat mein Herz zerrissen, als er mich verlassen hat(當(dāng)他離開我時,我的心被撕裂了。)
c.“維雷岑”
這個詞的意思是“傷害,傷害”,當(dāng)表達“破碎的心”時,及物動詞后面跟著一個作為賓語的名詞,有時在不及物動詞后面使用介詞短語作為賓語。例如:
Sie hat mein Herz verletzt, als sie mich betrogen hat(當(dāng)她欺騙我時,我的心都碎了。)
Sein Verhalten hat michtiefverletzt(他的態(tài)度深深地傷害了我。)
2.形容詞形式:
除了動詞之外,德語還有幾個形容詞可以用來表達“心碎”的感覺。以下是一些常用的。
“格布羅興”
這個形容詞的意思是“破碎、破碎”,可以用來形容靈魂中的痛苦或傷痕。例如:
Mein gebrochenes Herz kann nicht mehr geheilt werden(我的心破碎了,無法再治愈。)
Nach der Trennung fhlte sie sich wie ein gebrochener Mensch(分手后,她感覺自己像個崩潰的人。)
b.“澤里森”
這個形容詞的意思是“撕裂,撕裂”,可以用來表達內(nèi)心的沖突或矛盾。例如:
他內(nèi)心的沖突使他無法在愛情和友誼之間做出選擇。
Sie war hin- und hergerissen zwischen ihrer Familie und ihrer Karriere(她在家庭和事業(yè)之間左右為難。)
c.“維萊特”
這個形容詞的意思是“受傷或受傷”,可以用來描述情感上的痛苦或痛苦。例如:
Seine verletzte Seele brauchte viel Zeit, um sich zu erholen (他受傷的靈魂需要很長時間才能恢復(fù)。)
Sie wartief verletzt, als sie erfahren hat, dass er sie betrogen hat(當(dāng)她發(fā)現(xiàn)他欺騙了她時,她非常受傷。)
3.相關(guān)詞:
除了上面介紹的動詞和形容詞之外,還有一些短語經(jīng)常用來表達心碎的感覺,所以我將介紹一些例子。
a.“赫茲·布雷興”
這句話原樣使用了“kokoro”這個詞,意思是“傷害某人的心或讓他們悲傷。”例如:
Er hat mir das Herz gebrochen, als er mich verlassen hat (當(dāng)他離開我時,我的心都碎了。)
Die traurige Geschichte hat mir das Herz gebrochen(那個悲傷的故事讓我心碎。)
b. “Am Boden Zerstelt Sein”
這個短語的字面意思是“被擊倒在地”,用來形容完全的精神崩潰和痛苦。例如:
Nach dem Tod ihres Mannes war sie am Boden zerstrt(她丈夫去世后,她徹底崩潰了。)
Die schlechte Nachricht hat ihn am Boden zerstrt(這個壞消息讓他身心俱疲。)
c. “Den Schmerz Nicht Ertragen Korn”
這個短語的意思是“難以忍受的痛苦”,用來形容強烈的內(nèi)心痛苦或傷害。例如:
Sie konnte den Schmerz nicht ertragen, als sie erfahren hat, dass ihr Partner sie betrogen hat(當(dāng)她發(fā)現(xiàn)伴侶出軌時,她無法忍受痛苦。)
Er war so verletzt, dass er den Schmerz nicht mehr aushalten konnte(他受傷太深,無法再忍受痛苦。)
1. “Mein Herz ist gebrochen” 這是最常見的“心碎”句子,字面意思是“我的心碎了”。它經(jīng)常被用來表達分離或失去親人后所經(jīng)歷的悲傷。
2.“Ich bin am Boden zerstrt”——這句話的字面意思是“摔在地上”,但實際上表達的是極度的悲傷和絕望??梢杂脕硇稳菔艿街卮蟠驌艉蟮母惺?。
3.“Es tut mir so leid”——這句話的意思是“對不起”,通常用來表達歉意或內(nèi)疚,也可以用來表達對別人不幸遭遇的同情或心痛。
4.“Mein Herz blutet”——這個表達的字面意思是“心在流血”,用來表達深深的情感痛苦。它可以用來形容失去親人、朋友或重要關(guān)系后的悲傷感覺。
5.“Ich bin am Ende”——這句話的字面意思是“我已經(jīng)達到了我的極限”,但它實際上指的是一個人精神崩潰,無法承受更多的攻擊。它可以用來形容極度悲傷、絕望或崩潰的狀態(tài)。
使用場景:
您可以使用上面的句子結(jié)構(gòu)向失去親人的朋友或家人表達您的哀悼和哀悼。
受到打擊或失去重要關(guān)系后,你可以用上面的句子結(jié)構(gòu)來表達你的心痛。
道歉或表達愧疚時,使用“Es tut mir so leid”來表達您的遺憾。
如果你想在與母語為德語的人交流時表達你“心碎”的感受,你可以使用上面的句子結(jié)構(gòu)來表達你的感受。
1.“Mein Herz ist gebrochen”(我的心碎了):這是描述心痛和悲傷最常用的表達方式。
2.“Das Herz bluten lassen”(讓你的心流血):這個成語可以用來表達非常悲傷或深受打擊的感情。
3.“Das Herz zerreien”(撕心裂肺):這個習(xí)語也形容內(nèi)心的痛苦和沖突,有時也用來形容與愛情分離的痛苦。
4.“Ein gebrochenes Herz heilt nie”(破碎的心永遠無法愈合):這句諺語描述了愛情傷口不可逆轉(zhuǎn)且持久的影響。
5、“盲人”:這句諺語指的是相愛的人容易忽視對方的缺點,最終導(dǎo)致心碎。
6.“Liebeskummer lohnt sich nicht”(不值得為愛情感到悲傷):這句諺語提醒人們不要因為不值得的關(guān)系而傷害自己。
7.“Die Liebe geht durch den Magen”(愛從胃進入):這個習(xí)語指的是通過食物表達愛,但也可以用來形容另一個人的某些傷害性行為。
8.“Herz in der Handhalten”(把你的心放在你的手里):這個成語表明對方對你有很大的控制權(quán),你無法擺脫自己的束縛。
9、“Das Herz am rechten Fleck haben”(心在正處):這句諺語指的是內(nèi)心善良、富有同情心、富有同情心、善解人意的人。
10.“Ein gebrochenes Herz kann nicht mehr lieben”(破碎的心無法再愛):這句諺語表達了愛情對一個人的深遠影響,使他們不再相信愛情。
1. 德語“破碎的心”
德語中“破碎的心”的常用詞是“gebrochenes Herz”,意思是“破碎的心”。其他表達方式包括“zerbrochenes Herz”(破碎的心)和“zerschmettertes Herz”(破碎的心)。這些詞可以用來形容心痛、悲傷。
2. 德國文學(xué)作品中的表達
德國文學(xué)中經(jīng)常出現(xiàn)對“破碎的心”的描述,學(xué)習(xí)如何用德語表達這種情感不僅可以幫助你更深入地理解它。這里有些例子。
“Mein Herz ist zerbrochen, doch ich gebe nicht auf?!保ㄎ业男乃榱耍也粫艞?。)摘自小說《Der Vorleser》 —— ( 《朗讀者》 )
“Ich habe ein zerschmetttetes Herz, aber ich werde es wieder zusammensetzen?!保ㄎ业男钠扑榱?,但我會再次重建它。)來自小說《Die unendliche Geschichte》 —— ( 《無盡的故事》 )
“Mein Herz ist wie ein gebrochener Flgel, es kann nicht mehr fliegen?!保ㄎ业男木拖袷軅某岚?,無法再飛翔。) —— 詩《Herzflgel》 ( 《心靈之翼》 )
通過閱讀這些文學(xué)作品,你可以感受到“心碎”的深度,并學(xué)習(xí)如何用德語表達這種感覺。同時,這些作品激發(fā)了我們的思考,讓我們更加深刻地認識和了解自己的內(nèi)心。
3.用動詞表達“心碎”
“失戀”不僅可以用名詞來表達,也可以用動詞來表達。這里有一些常見的動詞。
zerbrechen(破碎,破碎):當(dāng)你經(jīng)歷痛苦時,感覺就像你的心被粉碎了。
zerschmettern(粉碎、毀滅):疼痛會讓你感覺整個世界都在崩潰。
Brehen(破裂,破裂):當(dāng)您經(jīng)歷分手或其他挫折時,您會感覺內(nèi)心有什么東西破裂了。
通過使用這些動詞,你可以更清楚地表達“心碎”的感覺,更好地傳達你的感受。
4、從德國文學(xué)作品中了解“破碎的心”的表現(xiàn)力
為了用德語準確地表達“破碎的心”,你不僅需要積累相關(guān)詞匯和句型,還需要通過閱讀德語文學(xué)作品來學(xué)習(xí)如何表達自己。以下是一些建議。
閱讀不同類型的文學(xué)作品:德國文學(xué)作品有小說、詩歌、戲劇等形式,每種都有自己的表達方式。通過閱讀不同類型的作品,您可以更全面地了解如何用德語表達“破碎的心”。
注意作者的用詞和句型:作者用了哪些具體的詞句和句型來表達“破碎的心”?這些詞匯和句型有什么特點?通過分析作者的寫作技巧,你將能夠更好地理解如何用德語表達這種情感。
學(xué)習(xí)文學(xué)作品中常用的隱喻、比喻:文學(xué)作品中,經(jīng)常會用幾個比喻、隱喻來解釋“破碎的心”。例如“gebroshenes Hertz”(破碎的心)就是一個隱喻,可以讓我們更直觀地感受到內(nèi)心受到傷害的痛苦。因此,學(xué)習(xí)這些隱喻和隱喻也是提高你的表達能力的有效方法。
知道如何用德語說“破碎的心”是學(xué)習(xí)該語言的重要組成部分。通過學(xué)習(xí)本文介紹的常用詞匯、句型、習(xí)語、諺語以及閱讀德國文學(xué)作品,您將能夠更流利地表達自己的情感,同時對馬蘇有更深入的了解。德語國家的文化和生活方式。作為一名網(wǎng)站編輯,我也想與大家分享更多有趣實用的德語知識。如果您想了解更多關(guān)于學(xué)習(xí)德語的信息,請訪問我們的網(wǎng)站并關(guān)注我們的最新文章。祝您在德語學(xué)習(xí)之旅中一切順利。