美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-05-14 08:52作者:小編
大家好!今天我們將討論德語中與血液相關的單詞和短語。你可能想知道我為什么要談論這個話題。事實上,德語中有很多與血有關的形容詞和動詞,以及一些與血有關的成語和諺語。如果您想學習德語,了解這些單詞和短語也很重要。德國文化也有密切相關的傳統(tǒng)和習俗。那么,“血統(tǒng)德國”到底是什么?到底蘊含著什么,讓我們一起來揭開這個謎團吧!
在德國,血液一直被認為是生命的象征,不僅是流經(jīng)身體的液體,也是人類情感和精神的表達。那么blood在德語中的意思是什么?讓我們分析一下德語中與血液相關的單詞和短語。
1. 野蠻(血)
這個詞是與血液有關的最基本、最常用的詞,有時指人體或動物體內(nèi)流動的紅色液體,有時指某些情緒或精神狀態(tài)。例如,“Das Blut floss aus seiner Wunde”(傷口流血)和“Sie hat das Blut ihrer Vorfahren in sich”(她是她祖先的后裔)。
2. Rot wie Blut(像血一樣的紅色)
這個短語經(jīng)常用來形容非常明亮或引人注目的顏色。例如,“Die Rosen sind rot wie Blut”(玫瑰像血一樣紅)或“Seine Augen waren rot wie Blut vor Wut”(他因憤怒而像血一樣紅)。
3. Brutsbruder(熱血兄弟)
這個詞來自美洲原住民文化,指的是通過血液交換成為兄弟的兩個人。在德語中,它也用來形容兩個關系非常親密的人。例如,“Die beiden sind Blutsbrder”(兩人是血兄弟)。
4.布魯特格爾(希爾)
這個詞由“Blut”(血)和“Egel”(水蛭)組成,指的是吸血昆蟲。在德語中,它也用來形容某種類型的貪婪的人。例如,“Er ist ein richtiger Butegel”(他是一個真正的吸血鬼)。
5. Brutdust(嗜血)
這個詞由“Blut”(血)和“Durst”(欲望)組成,指的是對血的欲望或追求。在德語中,它也用來形容某些殘忍或暴力的行為。例如,“Er hat einen starken Blutdurst?!保ㄋ袕娏业臍⑷艘鈭D)或“Diese Mrder haben keinen Blutdurst mehr?!保ㄟ@些兇手不再有殺人意圖)。
6.Blutrache(血債)
這個詞由“Blut”(血)和“Rache”(復仇)組成,指的是為了報復某種不公正或仇恨而流血。在德語中,它也用來形容報復行為。例如,“Er schwor Blutrache fr seinen ermordeten Bruder”(他發(fā)誓為被謀殺的兄弟報仇)和“Die Familie des Opfers verlangte Blutrache”(受害者家屬要求賠血)。
7. Blutspende(獻血)
“Blut”(血液)和“Spende”(捐贈)一詞指的是向醫(yī)院和紅十字會等機構(gòu)獻血。在德語中,它也用來表達慷慨的行為。例如,“Sie hat schon mehrmals Blut gespendet”(她多次獻血)和“Seine Grozgigkeit ist eine wahre Blutspende”(他的慷慨是真正的獻血)。
在德語中,血液不僅是流經(jīng)身體的液體,也是人類情感和精神的表達。通過以上分析,我們可以看出,德語中與血液相關的詞、短語不僅描述生理現(xiàn)象,而且具有反映人類內(nèi)心世界的強烈情感。我們希望這些單詞和短語能讓您更深入地了解德國文化和語言。
1. 形容詞
腐敗:血液的顏色通常被描述為紅色,這對應于氧氣與血紅蛋白結(jié)合的顏色。
Flssig(液體):血液是一種通過血管系統(tǒng)將營養(yǎng)物質(zhì)和氧氣輸送到全身的液體。
Lebenswichtig(生命必需的詞):沒有血液,我們就無法生存。因此,可以說是生命必需的物質(zhì)。
Sauerstfreich(富含氧氣):血液中含有大量的氧氣,這對于維持身體的功能至關重要。
2.動詞
Flieen(流動):血液可以被描述為“流動”,因為它由心臟泵送到全身。
運輸:血液不僅攜帶營養(yǎng)物質(zhì)和氧氣,還攜帶廢物和二氧化碳到肺和腎排泄。
Punpen:心臟是一個強大的泵,從身體各個部位收集血液并將其泵送到全身。
鋯石(循環(huán)):血液通過循環(huán)系統(tǒng)的持續(xù)流動使身體的各個部位保持平衡。
除了上面列出的一般單詞和短語外,還有一些更具體的血液單詞,例如:
血漿:血漿是血液中含有細胞的液體部分。
紅細胞(紅細胞):這些細胞攜帶氧氣和二氧化碳,并將營養(yǎng)物質(zhì)輸送到全身。
白細胞(白細胞):白細胞是我們身體防御疾病的重要組成部分。
血小板(血小板):這些小細胞有助于止血。
1. “Blut geleckt haben” - 意思是“血的味道”,用來形容那些受到啟發(fā)去嘗試和追求某種刺激或冒險的人。
例如:Nachdem er zum ersten Mal Fallschirmspringen gemacht hat、hat er Blut geleckt und kann nicht mehr aufhren。 (第一次跳傘后,他嘗到了滋味,就停不下來了。)
2.“Blut und Wasser schwitzen”——意思是“血和汗”,用來形容極度緊張或恐懼的狀態(tài)。
示例:Als sie ihre Prfungsergebnisse sah, schwitzte sie Blut und Wasser。 (當她看到自己的考試成績時,她流血了,出汗了。)
3.“Blut ist Dicker als Wasser”——意思是“血濃于水”,用來表達家庭關系比其他關系更重要。
例如:Ich wei, dass wir oft streiten, aber am Ende des Tages ist Blut Dicker als Wasser。 (我知道我們經(jīng)常吵架,但畢竟血濃于水。)
4.“Butegel”——意思是“水蛭”,用來形容貪婪或占有欲強的人。
示例:Er isst ein richtiger Butegel, er lsst seine Freunde nie in Ruhe(他是一個真正的水蛭,從來沒有讓他的朋友放心。)
5. “Blut geleckt haben” - 意思是“血的味道”,用來形容那些受到啟發(fā)而渴望并追求某種刺激或冒險的人。
例如:Nachdem sie das erste Mal auf einem Motorrad gefahren ist、hat sie Blut geleckt und will Jetzt immer fahren。 (第一次騎自行車后,她就喜歡上了它,現(xiàn)在她一直想騎自行車。)
6.“Blut und Eisen”——意思是“血與鐵”,用來形容嚴厲和殘酷的政策。
例如:Der Diktator regierte das Land mit Blut und Aisen。 (獨裁者用血和鐵統(tǒng)治國家。)
7. “Blutvergieen” 意思是“流血”,用來指暴力和戰(zhàn)爭的受害者。
例如:Der Krieg hat viel Blutvergieen verursacht。 (戰(zhàn)爭造成了很多流血事件。)
8.“Blutsbruder”——意思是“血兄弟”,用來形容兩個人通過誓言結(jié)下永恒的友誼。
示例:Sie sind seit ihrer Kindheit Blutsbrder und haben immer freinander da。 (他們從小就是血兄弟,一直互相依賴。)
9. “Blut Spenden”——意思是“獻血”,用于指出于醫(yī)療目的而獻血。
示例:Ich gehe regelmig Blut puten, um anderen zu helfen(我定期獻血以幫助他人。)
10. “Blutige Anfnger” 意思是“完全的初學者”,用來形容沒有經(jīng)驗或技能的人。
示例:Ich bin ein blutiger Anfnger im Skifahren,ich habe noch nie zuvor auf Skiern gestanden。 (對于滑雪來說,我是一個完全的初學者,以前從未站在滑雪板上。)
1. 野獸(血)
Blut是德語中最基本的“血液”一詞,用來指人體內(nèi)的血液或描述流出的血液。在德國文化中,“Brute”有著更深層次的含義,因為它代表著家庭、民族和傳統(tǒng)。
2. Blutsverwandtschaft(親屬關系)
家庭關系在德國文化中非常重要。因此,“Blutsverwandtschaft”一詞尤為重要。這是指血緣關系,德國人認為血緣關系比任何其他形式的聯(lián)系都更牢固。
3.蠻族(血型)
每個人都有一種獨特的血型,在德語中稱為Blutgruppe。在緊急情況下,了解您或他人的血型可以幫助醫(yī)生更快地決定治療方案。
4. Blutspende(獻血)
對于德國人來說,獻血是一項公益行為,他們對此非常重視。德語中的“獻血”一詞是“Blutspende”,意思是向有需要的人獻血。
5.布魯特格爾(希爾)
盡管現(xiàn)在很少使用,但Butegel 曾經(jīng)是一種常見的醫(yī)療工具。它可以清除體內(nèi)多余的血液,有助于治療各種疾病。
6. Brut Jungfer(維珍)
在德語中,Blutjungfer 這個詞可以指處女。它源自一個古老的傳說,只有處女才能被用作祭品,因為她們的血統(tǒng)是最純凈的。
7.Brutsbruder(兄弟會)
Blutsbruder 這個詞來自印度文化,在德國文化中也有類似的含義。它指的是建立在深厚友誼之上的兄弟關系。
8. 布魯特拉奇
在一些地區(qū)和家庭中,血仇仍然存在。當一個人被殺時,他的家人會要求另一個人付出同樣的代價,這被稱為Blutrache。
1.血液基本術語
在德語中,血液被稱為“Blut”,是一個中性名詞,有單數(shù)和復數(shù)形式。以下是一些與血液相關的基本單詞及其德語發(fā)音。
Blut: [blut]
血管(Blutgef): [blutfs]
血紅蛋白:[hmolobin]
血小板(Blutplttchen): [blutpltn]
2. 血液相關癥狀的短語
德語有很多短語可以用來描述與血液有關的情況。以下是常用短語及其含義的列表。
出血(公告):指出血或血液溢出。例如:“他割傷了手指,流了很多血?!?
凝血(gerinnen):當血液變稠并形成血凝塊時。例如,“當你受傷時,你的血液會凝結(jié)?!保╓enn eine Wunde getroffen wird, gerinnt das Blut。)
輸血(Blut Spenden):將血液從一個人輸給另一個人。例如:“我每年都會去醫(yī)院輸血。”
血壓(Blutdruck):是指心臟收縮和舒張時血液對血管壁的壓力。例如,“我的血壓有點高,所以我的醫(yī)生告訴我要多運動?!?
3.表達與血液有關的情緒和狀況
德語中有表示與血液有關的情緒和狀況的詞語。以下是一些常用詞語及其含義:
活力(Lebenskraft):指的是血液的能量和活力。例如:“這項練習可以增加你的能量?!保―iese bung kann deine Lebenskraft sreigern)
興奮:指因興奮或緊張而導致心率加快、血流加快。例如,“他很高興見到她?!保ˋls er sie sah, war er sehr erregt)
冷靜(ruhig bleiben):指保持冷靜,不讓情緒影響血液循環(huán)。例如:“在緊急情況下,保持冷靜非常重要?!?
4、與血有關的成語
德語還有一些與血液有關的習語,可以用來描述某些情況或表達某種意思。以下是一些常用的習語及其含義:
血濃于水(Blut ist Dicker als Wasser):指的是家庭關系比其他關系更重要。例如,“雖有不同,卻是血濃于水的兄弟”。
出血(nicht aufhren zu bluten):指某人受傷并持續(xù)流血。也用來形容無法阻止的經(jīng)濟損失。例如,“他的鼻子瘀青了,還在流血。”
血債(Blutschuld):指某人對另一個人造成傷害或死亡而造成的內(nèi)疚和道德負擔。例如:“他殺了一個人,現(xiàn)在他感到欠下了巨大的血債?!?
血是德語中一個重要的詞。除了基本詞匯外,還有很多與血液有關的短語、表達方式、習語。如果你正確地使用這些詞語,你就能更準確地描述和表達與血液有關的情況和情緒。我們希望這一部分能幫助您更好地掌握德語中與血液相關的單詞和短語。
德國血語是一種非常有趣且豐富的語言,它不僅是描述血的工具,還蘊含著豐富的文化內(nèi)涵。希望通過本文的介紹,讀者能夠更好地理解德語中與血液相關的單詞和短語,并能更得心應手地學習和使用。作為編輯,我衷心感謝每一位閱讀本文的人,也希望能夠傳遞出更多有價值的內(nèi)容。如果您有興趣學習德語,請關注我們的網(wǎng)站。我們將持續(xù)更新優(yōu)質(zhì)內(nèi)容,為您提供更好的學習體驗。謝謝大家!