美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-25 00:13作者:小編
?一:龍吟虎嘯是指龍和虎發(fā)出的嘶吼聲,也可以用來(lái)形容極其雄壯、威武的聲音或氣勢(shì)。在文化中,龍和虎都是象征力量和威嚴(yán)的神獸,因此龍吟虎嘯也常被用來(lái)比喻非常強(qiáng)大的力量或氣勢(shì)。
英文釋義:The roar of dragons and tigers, also used to describe extremely powerful or majestic sounds or momentum. In Chinese culture, dragons and tigers are both symbols of strength and majesty, so "dragon's roar and tiger's roar" is often used to metaphorically describe a very powerful force or momentum.
二:怎么讀(音標(biāo)):lóng yín hǔ xiào
三:用法:作為一個(gè)固定搭配,通常用來(lái)形容聲音或氣勢(shì)。也可用于比喻性描述。
1. 他一聲龍吟虎嘯,讓所有人都感受到了他的強(qiáng)大力量。(He let out a dragon's roar and tiger's roar, making everyone feel his immense power.)
2. 這個(gè)正在經(jīng)歷著一場(chǎng)龍吟虎嘯般的變革。(This country is going through a dragon's roar and tiger's roar-like transformation.)
3. 隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的爆發(fā),戰(zhàn)場(chǎng)上響起了龍吟虎嘯般的吶喊聲。(As the war broke out, the battlefield was filled with dragon's roars and tiger's roars.)
4. 她嗓音嘹亮,龍吟虎嘯般的歌聲震撼了全場(chǎng)。(Her voice was loud and powerful, her singing like a dragon's roar and tiger's roar that shook the entire audience.)
5. 這部電影中的打戲讓人感受到了龍吟虎嘯般的氣勢(shì)。(The fight scenes in this movie gave off a dragon's roar and tiger's roar-like momentum.)
五:同義詞及用法:獅吼虎嘯(shī hǒu hǔ xiào),也用來(lái)比喻強(qiáng)大的聲音或氣勢(shì)。但與龍吟虎嘯不同的是,獅吼虎嘯通常指動(dòng)物發(fā)出的真實(shí)的嘶吼聲,而龍吟虎嘯則更多地被用來(lái)比喻。
六:編輯總結(jié):龍吟虎嘯是一個(gè)形容極其雄壯、威武的聲音或氣勢(shì)的固定搭配。它源自文化中對(duì)于龍和虎這兩種神獸的象征意義,因此具有濃厚的文化內(nèi)涵。在使用時(shí),我們可以根據(jù)語(yǔ)境選擇合適的同義詞來(lái)替換,以豐富表達(dá)的方式。