美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-24 21:34作者:小編
?一:鶴子梅妻是指一個(gè)人的妻子年齡比自己大很多,也可以用來(lái)形容年齡相差很大的夫妻關(guān)系。在英文中,可以翻譯為"cradle snatcher"或者"May-December romance"。
鶴子梅妻:hè zǐ méi qī (hè zǐ: hè - 第一聲,zǐ - 第三聲;méi: méi - 第二聲;qī: qī - 第一聲)
cradle snatcher:/?kre?dl ?sn?t??r/ (cradle: /?kre?dl/ - 第一聲;snatcher: /?sn?t??r/ - 第二聲)
May-December romance:/me? ?d?s?mbr? ?ro?m?ns/ (May-December: /me? ?d?s?mbr?/ - 第一、三聲;romance: /ro?m?ns/ - 第二聲)
鶴子梅妻通常用來(lái)形容夫妻之間年齡差距很大的情況。它可以作為形容詞使用,也可以作為名詞使用。作為形容詞時(shí),通常放在名詞前面,:"他們的關(guān)系是鶴子梅妻的。"作為名詞時(shí),通常放在句子的主語(yǔ)位置,:"鶴子梅妻之間的年齡差距很大。"
1. My colleague's wife is a cradle snatcher, she is 20 years older than him.
2. Despite their significant age difference, the couple's May-December romance has stood the test of time.
盡管年齡相差很大,但這對(duì)夫妻的鶴子梅妻關(guān)系經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn)。
3. The media often criticizes celebrities for their May-December romances, but age should not be a barrier to love.
媒體經(jīng)常批評(píng)名人們的鶴子梅妻關(guān)系,但年齡不應(yīng)該成為愛(ài)情的障礙。
4. He was labeled as a cradle snatcher for marrying a woman who was twice his age.
因?yàn)楹鸵粋€(gè)比他年齡大兩倍的女人結(jié)婚,他被貼上了鶴子梅妻的標(biāo)簽。
5. Despite being in a May-December romance, they are still very much in love and happy together.
盡管他們是一個(gè)鶴子梅妻關(guān)系,但他們?nèi)匀簧類(lèi)?ài)著彼此,并且在一起很幸福。
1. cradle robber:和鶴子梅妻意思相同,都是指年齡差距很大的夫妻關(guān)系。
2. age gap relationship:年齡差異的關(guān)系,也可以用來(lái)形容鶴子梅妻關(guān)系。
3. cougar/cub relationship:指一個(gè)年齡較大的女性和一個(gè)年齡較小的男性之間的戀愛(ài)關(guān)系,也可以用來(lái)形容鶴子梅妻關(guān)系。
4. sugar daddy/mommy relationship:指一個(gè)富有的男性或女性和一個(gè)年齡較小的伴侶之間的關(guān)系,通常是以金錢(qián)或者物質(zhì)交換為基礎(chǔ),也可以用來(lái)形容鶴子梅妻關(guān)系。
5. age-discrepant relationship:年齡不一致的關(guān)系,也可以用來(lái)形容鶴子梅妻關(guān)系。
鶴子梅妻一詞源自傳統(tǒng)文化中對(duì)于鶴和梅花的象征意義。在現(xiàn)代社會(huì)中,它被用來(lái)形容夫妻之間年齡差距很大的情況。雖然有些人會(huì)對(duì)這樣的夫妻關(guān)系持負(fù)面看法,但我們應(yīng)該尊重每個(gè)人的選擇,年齡不應(yīng)該成為愛(ài)情的障礙。希望這篇詞典釋義能夠幫助大家更好地理解鶴子梅妻這一概念。