美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-24 01:34作者:小編
?錯(cuò)落有致(cuo luo you zhi)是一個(gè)漢語(yǔ)詞組,形容事物的排列或布局有條不紊,協(xié)調(diào)而又不失美感。它可以用來(lái)形容人的外表、藝術(shù)作品或自然景觀(guān)等。
錯(cuò)落有致通常用作形容詞短語(yǔ),放在名詞前面修飾。它可以用來(lái)描述任何具有規(guī)律性、協(xié)調(diào)性和美感的事物。此外,也可以將其用作動(dòng)詞短語(yǔ),表示安排或布置得有條不紊。
1. Her hair was arranged in a perfectly imperfect way, giving her a charming and elegant look.
她的頭發(fā)擺放得錯(cuò)落有致,給她帶來(lái)了迷人優(yōu)雅的氣質(zhì)。
2. The architect designed the building with a sense of "wrongly placed but right" to create a unique and artistic appearance.
建筑師設(shè)計(jì)這座建筑時(shí)運(yùn)用了一種“錯(cuò)位卻合理”的手法,創(chuàng)造出獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
3. The garden was filled with colorful flowers, arranged in a haphazard yet orderly manner, creating a sense of natural beauty.
花園里種滿(mǎn)了五彩繽紛的花朵,它們被隨意地?cái)[放著卻又顯得井然有序,營(yíng)造出一種自然美感。
4. The artist's paintings were a perfect blend of chaos and order, with every stroke placed carefully to create a harmonious and balanced composition.
這位藝術(shù)家的畫(huà)作將混亂與秩序完美結(jié)合,每一筆都被精心安排,營(yíng)造出和諧平衡的構(gòu)圖。
5. The interior designer used a mix of different textures and patterns to create a space that was both cozy and visually interesting.
室內(nèi)設(shè)計(jì)師運(yùn)用多種不同的質(zhì)地和圖案來(lái)打造一個(gè)既舒適又有視覺(jué)吸引力的空間。
1. 有條不紊 (you tiao bu wen):指事物有秩序、有組織地進(jìn)行或安排,與錯(cuò)落有致意思相近。
2. 協(xié)調(diào) (xie tiao):指事物之間相互配合、協(xié)調(diào),使整體顯得和諧統(tǒng)一。
3. 有序 (you xu):指事物按照一定規(guī)律或順序進(jìn)行或排列,與錯(cuò)落有致含義類(lèi)似。
4. 美感 (mei gan):指人對(duì)美的感知能力或感受,與錯(cuò)落有致一詞中的“美”意思相關(guān)。
錯(cuò)落有致是一個(gè)形容詞短語(yǔ),在漢語(yǔ)中常用來(lái)形容事物布局或安排得既有規(guī)律又具美感。它可以用來(lái)描述人的外表、藝術(shù)作品、自然景觀(guān)等,也可以用作動(dòng)詞短語(yǔ)表示安排得有條不紊。與其類(lèi)似的詞語(yǔ)有有條不紊、協(xié)調(diào)、有序等,它們都強(qiáng)調(diào)事物的秩序和協(xié)調(diào)性。作為一名網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該準(zhǔn)確理解每個(gè)詞語(yǔ)的含義,并能夠靈活運(yùn)用它們來(lái)描述事物。同時(shí),也要注意避免使用過(guò)于晦澀的語(yǔ)言,讓讀者能夠輕松理解并學(xué)習(xí)新的詞匯。