美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-23 17:26作者:小編
?逢場作戲(feng chang zuo xi)是一個常用的成語,意思是在某種場合下表現(xiàn)得很活躍,但實際上只是為了應(yīng)付現(xiàn)場氣氛,沒有真正的目的或者意義。這個詞匯通常用來形容某些人在社交場合或者公眾場合表現(xiàn)得很出色,但實際上只是為了贏得別人的歡心或者滿足自己的虛榮心。
逢場作戲:fēng chǎng zuò xì
逢場作戲通常用來形容某些人在社交場合或者公眾場合表現(xiàn)得很出色,但實際上只是為了贏得別人的歡心或者滿足自己的虛榮心。它可以作為動詞短語使用,也可以作為名詞短語使用。
1. 她并不真正關(guān)心這個活動,只是逢場作戲而已。
She didn't really care about the event, she was just playing to the crowd.
2. 他在晚宴上表現(xiàn)得非?;钴S,但其實只是在逢場作戲。
He was very lively at the dinner party, but he was just playing to the crowd.
3. 這位明星在節(jié)目中看起來很有魅力,但其實只是在逢場作戲。
The celebrity looked very charming on the show, but she was just playing to the crowd.
4. 他并不真正喜歡這個圈子,只是為了逢場作戲而已。
He didn't really like this circle, he was just playing to the crowd.
5. 這位政客在公眾場合表現(xiàn)得很出色,但其實只是在逢場作戲。
The politician performed very well in public, but he was just playing to the crowd.
1. 按不動:指停止進攻或者防守,等待進一步命令。也可以用來形容某人對于某件事情的態(tài)度曖昧,沒有明確的立場。
2. 裝腔作勢:指故意做出虛假的姿態(tài)或者表現(xiàn),以迎合別人的期望或者滿足自己的虛榮心。
3. 敷衍了事:指做事情不認(rèn)真負(fù)責(zé),只是草草應(yīng)付了事。
4. 虛偽:指表面上看起來很真誠或者善良,但實際上內(nèi)心并沒有這樣的想法或者感受。
逢場作戲一詞通常用來形容某些人在社交場合或者公眾場合表現(xiàn)得很出色,但實際上只是為了贏得別人的歡心或者滿足自己的虛榮心。它可以用來形容某人的行為,也可以用來形容某件事情。同義詞有按不動、裝腔作勢、敷衍了事和虛偽。在使用時要注意語境,避免誤用。