美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-22 22:18作者:小編
?覆水難收(fù shuǐ nán shōu)是一句成語(yǔ),意思是指已經(jīng)發(fā)生的事情很難挽回或改變,就像水灑出去后無(wú)法收回一樣。它也可以用來(lái)形容已經(jīng)造成的損失或傷害無(wú)法彌補(bǔ)。
fù shuǐ nán shōu (/fu? ?we? n?n ?o?/)
這句成語(yǔ)通常用來(lái)表示對(duì)過(guò)去的錯(cuò)誤或遺憾的無(wú)奈和無(wú)法挽回。它可以用在各種場(chǎng)合,包括個(gè)人生活、工作、人際關(guān)系等方面。
1. 她犯下了一個(gè)不可挽回的錯(cuò)誤,現(xiàn)在后悔也是覆水難收了。(She has made an irreparable mistake, now it's too late to regret it.)
2. 這次考試成績(jī)不理想,但覆水難收,我們應(yīng)該努力準(zhǔn)備下一次考試。(The result of this exam is not satisfactory, but we should work hard for the next one as we can't change the past.)
3. 在婚姻中要學(xué)會(huì)包容和原諒,因?yàn)橛行┰捳f(shuō)出口就像覆水難收。(In marriage, we should learn to be tolerant and forgiving, because some words are like spilled water and can't be taken back.)
4. 這次的投資失敗了,但是覆水難收,我們可以從中吸取教訓(xùn)。(The investment failed this time, but we can learn from it as we can't undo what has been done.)
5. 他們的友誼因?yàn)橐淮握`會(huì)而破裂,現(xiàn)在看來(lái)已經(jīng)是覆水難收了。(Their friendship broke due to a misunderstanding, and now it seems irreparable.)
1. 已成事實(shí)(yǐ chéng shì shí):指已經(jīng)發(fā)生并無(wú)法改變的事實(shí)。
2. 無(wú)可挽回(wú kě wǎn huí):指無(wú)法挽回或彌補(bǔ)的損失或遺憾。
3. 不可逆轉(zhuǎn)(bù kě nǐ zhuǎn):指無(wú)法改變的局面或決定。
4. 大錯(cuò)特錯(cuò)(dà cuò tè cuò):指犯下的錯(cuò)誤非常嚴(yán)重,無(wú)法挽回。
5. 鑄成大錯(cuò)(zhù chéng dà cuò):比喻犯下的錯(cuò)誤造成了巨大的損失。
“覆水難收”是一句常用的成語(yǔ),它形象地比喻已經(jīng)發(fā)生的事情無(wú)法挽回或改變。它可以用來(lái)表達(dá)對(duì)過(guò)去錯(cuò)誤或遺憾的無(wú)奈和無(wú)法彌補(bǔ),也可以用來(lái)形容造成的損失或傷害無(wú)法彌補(bǔ)。除了“覆水難收”外,還有一些近義詞可以替代使用,如“已成事實(shí)”、“無(wú)可挽回”等。在日常生活中,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)接受過(guò)去的錯(cuò)誤和遺憾,并從中吸取教訓(xùn),努力向前看,避免重蹈覆轍。