美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-22 00:30作者:小編
?一:置之死地而后生是什么意思(中英文)解釋的意思
中文解釋:指在面臨極端困境時(shí),采取冒險(xiǎn)的行動(dòng),以求最終獲得成功或者翻身的機(jī)會(huì)。
英文解釋:To face extreme difficulties and take risks in order to ultimately achieve success or turn the situation around.
置之死地而后生:zhì zhī sǐ dì ér hòu shēng
這個(gè)成語(yǔ)通常用來(lái)形容在面臨絕境時(shí),人們?nèi)匀槐3謽?lè)觀和勇氣,冒險(xiǎn)嘗試去改變局面。
1. 在這場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī)中,他們選擇了置之死地而后生的策略,最終成功挽救了公司。In the midst of this economic crisis, they chose to adopt a "fighting against all odds" strategy and ultimately saved the company.
2. 面對(duì)這場(chǎng)艱難的考試,他毅然決定采取置之死地而后生的方式,最終獲得了優(yōu)異的成績(jī)。Faced with this difficult exam, he made the bold decision to take a "do or die" approach and achieved outstanding results.
3. 她知道自己只有一次機(jī)會(huì)能夠?qū)崿F(xiàn)自己的夢(mèng)想,于是她選擇了置之死地而后生,最終成功成為一名優(yōu)秀的舞蹈演員。She knew she only had one chance to achieve her dream, so she chose to take a "sink or swim" approach and eventually became an outstanding dancer.
4. 這個(gè)的人民在遭受了長(zhǎng)期的戰(zhàn)爭(zhēng)和貧困之后,仍然保持著置之死地而后生的,最終走出了困境。The people of this country, after enduring long periods of war and poverty, still held on to the spirit of "fighting against all odds" and ultimately emerged from their difficulties.
5. 面對(duì)生活中的挑戰(zhàn),我們應(yīng)該學(xué)會(huì)置之死地而后生,勇敢面對(duì)困難并尋求突破。In the face of challenges in life, we should learn to take a "do or die" approach, bravely face difficulties and seek breakthroughs.
1. 不屈不撓:堅(jiān)持不懈地追求目標(biāo),不被任何困難打敗。
2. 堅(jiān)韌不拔:意志堅(jiān)定,不輕易放棄。
3. 勇往直前:勇敢地向前邁進(jìn)。
4. 挺身而出:在危險(xiǎn)或困難面前勇敢站出來(lái)。
5. 不怕?tīng)奚簽榱藢?shí)現(xiàn)目標(biāo),不惜付出任何代價(jià)。
置之死地而后生是一個(gè)富有冒險(xiǎn)的成語(yǔ),它鼓勵(lì)人們?cè)诿媾R困境時(shí)勇敢地面對(duì)挑戰(zhàn),并通過(guò)冒險(xiǎn)來(lái)改變現(xiàn)狀。它傳遞了一種樂(lè)觀的態(tài)度,告訴人們不要輕易放棄,而是要堅(jiān)持到最后。在生活中,我們也應(yīng)該學(xué)會(huì)置之死地而后生的,勇敢地面對(duì)困難并尋求突破,最終獲得成功。