美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-20 15:54作者:小編
?獨(dú)善其身(英文:mind one's own business)是一個(gè)成語(yǔ),指的是不干涉他人的事務(wù),專心自己的事情。這個(gè)成語(yǔ)源自《論語(yǔ)·子罕》:“君子獨(dú)立不懼小人之言,不畏大人之讒,獨(dú)善其身而已矣?!币馑际钦f(shuō)一個(gè)君子應(yīng)該堅(jiān)持自己的原則,不受小人和讒言的影響,專心做好自己的事情。
獨(dú)善其身:dú shàn qí shēn
獨(dú)善其身通常用來(lái)形容一個(gè)人專注于自己的事業(yè)、生活或者利益,不去干涉別人。它可以作為動(dòng)詞或者形容詞使用。
1. 他并不關(guān)心別人對(duì)他的評(píng)價(jià),只想著獨(dú)善其身。
He doesn't care about others' opinions of him, he just wants to mind his own business.
2. 她一直保持著獨(dú)善其身的態(tài)度,在工作和生活中都很有條理。
She always maintains a mind-your-own-business attitude, and is very organized in both work and life.
3. 我們應(yīng)該尊重每個(gè)人選擇獨(dú)善其身還是參與社會(huì)公共事務(wù)的權(quán)利。
We should respect everyone's right to choose between minding their own business or getting involved in public affairs.
4. 他總是喜歡插手別人的事情,不懂得獨(dú)善其身。
He always likes to meddle in other people's business, and doesn't know how to mind his own.
5. 獨(dú)善其身并不意味著漠視社會(huì)責(zé)任,而是要先做好自己的本職工作。
Minding one's own business doesn't mean ignoring social responsibilities, but rather focusing on one's own duties first.
1. 自顧自(zì gù zì):形容一個(gè)人只顧自己,不管其他人的感受或者需要。
2. 不干涉(bù gān shè):指不干涉他人的事務(wù),保持中立或者不介入。
3. 專心致志(zhuān xīn zhì zhì):形容一個(gè)人全神貫注于一件事情,沒(méi)有分心。
4. 小心謹(jǐn)慎(xiǎo xīn jǐn shèn):指一個(gè)人謹(jǐn)慎小心,避免惹麻煩或者。
5. 自私自利(zì sī zì lì):形容一個(gè)人只考慮自己的利益,不顧及他人。
獨(dú)善其身是一個(gè)非常有用的成語(yǔ),它提醒我們要專注于自己的事情,不要過(guò)多干涉他人的生活。在當(dāng)今社會(huì),很多人都喜歡八卦、插手別人的事情,但是這樣做往往會(huì)帶來(lái)不必要的麻煩。因此,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)獨(dú)善其身,保持自己的原則和節(jié)制,在做好自己的同時(shí)也尊重他人的選擇。