美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-20 05:43作者:小編
?滯留期指的是在某個(gè)地點(diǎn)停留的時(shí)間段,通常用于描述人或物品在某處逗留的時(shí)間。這個(gè)詞匯可以用來(lái)描述旅行、出差、運(yùn)輸?shù)葓?chǎng)景中的停留時(shí)間。
How to pronounce: [zhì líng qī]
滯留期可以作為名詞使用,也可以作為動(dòng)詞使用。作為名詞時(shí),通常放在句子的末尾,表示一個(gè)具體的時(shí)間段。作為動(dòng)詞時(shí),通常放在句子的中間,表示某人或物品停留在某處。
1. The detention period for illegal immigrants is usually 30 days.
2. Due to the bad weather, our flight has been delayed and we may have to extend our detention period in this city.
由于惡劣天氣,我們的航班延誤了,我們可能不得不延長(zhǎng)在這座城市的滯留期。
3. The customs officer asked the traveler about his detention period in the previous country.
4. The goods were stuck at the port for a long time due to the long detention period for customs clearance.
由于海關(guān)清關(guān)的長(zhǎng)時(shí)間滯留期,貨物被困在港口很久。
5. The detainee's lawyer argued that his client's detention period had exceeded the legal limit and requested for his immediate release.
被拘留者的律師辯稱他的客戶的滯留期已超過(guò)法定限制,并要求立即釋放他。
1. 停留時(shí)間(sover time):指在旅途中在某個(gè)地點(diǎn)停留的時(shí)間。
2. 逗留時(shí)間(sojourn time):指在某處暫時(shí)停留的時(shí)間,通常用于描述旅行或訪問(wèn)。
3. 延誤期(delay period):指因?yàn)槟撤N原因?qū)е滦谐袒蛴?jì)劃延遲的時(shí)間段。
4. 滯留時(shí)長(zhǎng)(detention duration):指某人或物品在某處停留的持續(xù)時(shí)間。
5. 停泊期(mooring period):指船只在港口停泊的時(shí)間,通常用于海運(yùn)業(yè)務(wù)。
滯留期是一個(gè)常用于描述人或物品在某處停留的時(shí)間段的詞匯。它可以作為名詞使用,也可以作為動(dòng)詞使用,具有一定的靈活性。除了常見(jiàn)的同義詞外,還可以根據(jù)具體場(chǎng)景選擇合適的近義詞來(lái)替換。使用時(shí)需要注意上下文語(yǔ)境,避免產(chǎn)生歧義。