美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-20 05:31作者:小編
?一:溺愛是指對某人或某物過分關(guān)愛、偏愛,給予過多的關(guān)懷和寵愛,導(dǎo)致其缺乏獨(dú)立性和自我約束能力的行為。在家庭教育中,溺愛往往表現(xiàn)為過度保護(hù)、放任孩子任性等方式,而在戀愛關(guān)系中,則表現(xiàn)為過分依賴對方、包容對方的不良行為。
英文釋義:Indulgence means excessively caring and loving someone or something, giving too much attention and love, leading to the lack of independence and self-restraint. In family education, indulgence often manifests as overprotection, allowing children to be willful, etc., while in romantic relationships, it manifests as excessive dependence on each other and tolerance of each other's bad behavior.
二:怎么讀(音標(biāo)):/?n?d?ld??ns/
四:例句1-5句且中英對照:
1. His parents' indulgence has made him a spoiled child.
2. She indulged her daughter's every whim, resulting in a lack of discipline.
3. His girlfriend's constant indulgence has made him lazy and irresponsible.
4. The teacher warned the parents against indulging their children too much.
5. Indulgence can lead to negative consequences in the long run.
五:同義詞及用法:
1. Spoil:意為“寵壞”,強(qiáng)調(diào)過度的關(guān)愛導(dǎo)致某人變得任性、自私等。
2. Pamper:意為“嬌養(yǎng)”,強(qiáng)調(diào)過多的關(guān)懷和寵愛,使某人缺乏獨(dú)立性和自我約束能力。
3. Coddle:意為“溺愛”,強(qiáng)調(diào)對某人過度保護(hù)和放任,導(dǎo)致其缺乏成長和發(fā)展。
4. Dote:意為“溺愛”,強(qiáng)調(diào)對某人過分喜愛和寵愛,忽視其缺點(diǎn)和錯(cuò)誤。
5. Baby:意為“寵愛”,強(qiáng)調(diào)對某人像寶貝一樣呵護(hù)和關(guān)懷。
溺愛是一種消極的行為,雖然表現(xiàn)出對某人或某物的深厚感情,但卻可能導(dǎo)致其缺乏獨(dú)立性和自我約束能力。在教育孩子或維持戀愛關(guān)系時(shí),應(yīng)注意適度的關(guān)懷和寵愛,而不是過分溺愛。只有在平衡中,才能讓關(guān)系更加健康和穩(wěn)定。