美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-19 00:02作者:小編
?昧的意思是指缺乏清晰明了的認(rèn)識(shí)或理解,模糊不清,不明確。在英文中,它的翻譯為"obscure"或者"vague"。
昧的音標(biāo)為/mèi/,讀作"may"。
昧一般作為動(dòng)詞、形容詞或者副詞使用。作為動(dòng)詞時(shí),常用于表示不明白、不清楚或者欺騙等含義;作為形容詞時(shí),常用于表示模糊、隱晦或者含糊不清等意思;作為副詞時(shí),常用于表示暗中、隱約或者含蓄等含義。
1. The meaning of his words was quite obscure to me. (他的話對(duì)我來說意義很模糊。)
2. She was trying to deceive him with her vague explanation. (她試圖用模棱兩可的解釋欺騙他。)
3. The truth is still obscure, we need more evidence to clarify it. (仍然模糊不清,我們需要更多證據(jù)來澄清。)
4. He spoke in an obscure manner, making it difficult for us to understand his point. (他說話含混不清,讓我們很難理解他的觀點(diǎn)。)
5. Their relationship has always been ambiguous and obscure. (他們之間的關(guān)系一直都很曖昧不明。)
1. vague: 含糊的,不明確的。常用于表示模糊、不清楚或者含糊不清等含義。
2. ambiguous: 模棱兩可的,含混不清的。常用于表示意義不明確或者有歧義的情況。
3. obscure: 模糊的,隱晦的。常用于表示意思不明確或者難以理解的情況。
4. equivocal: 含糊其辭的,有歧義的。常用于表示言辭模棱兩可或者意思曖昧的情況。
5. cryptic: 隱晦的,神秘的。常用于表示言語(yǔ)隱晦、晦澀難懂或者含義深?yuàn)W等情況。
昧是一個(gè)多功能詞匯,在中文中有著豐富多彩的含義,在英文中也有多種表達(dá)方式。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯人員,我們應(yīng)該準(zhǔn)確把握每個(gè)單詞和短語(yǔ)的意思,并能夠靈活運(yùn)用它們來表達(dá)自己想要表達(dá)的內(nèi)容。同時(shí),在撰寫文章時(shí)也要注意避免重復(fù)使用同一個(gè)詞匯,可以通過查找同義詞來豐富文章的表達(dá)。最后,我們也要注意符合SEO標(biāo)準(zhǔn),使文章更易于被搜索引擎收錄,為讀者提供更好的閱讀體驗(yàn)。