美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-17 09:35作者:小編
?開(kāi)柙出虎是指打開(kāi)箱子,卻里面藏著一只老虎,比喻平靜的事物中隱藏著危險(xiǎn)或意想不到的事物。
開(kāi)柙出虎 [kāi xiāo chū hǔ]
作為一個(gè)成語(yǔ),開(kāi)柙出虎常用于比喻平靜的事物中潛藏著危險(xiǎn)或意想不到的事物。也可以用來(lái)形容某種情況突然變得十分危險(xiǎn)或不可。
1. 他以為這個(gè)任務(wù)很簡(jiǎn)單,但實(shí)際上卻是開(kāi)柙出虎,最后導(dǎo)致了巨大的損失。
He thought the task was easy, but it turned out to be opening a box and finding a tiger inside, resulting in huge losses.
2. 這個(gè)地區(qū)看似平靜,但實(shí)際上充滿了各種犯罪活動(dòng),真可謂是開(kāi)柙出虎。
The area may seem calm, but it is actually filled with various criminal activities, like opening a box and finding a tiger inside.
3. 這部電影就像是開(kāi)柙出虎,一開(kāi)始看起來(lái)很普通,但最后卻給人帶來(lái)了巨大的驚喜。
This movie is like opening a box and finding a tiger inside, at first it seems ordinary, but in the end it brings a huge surprise.
4. 她的性格就像是開(kāi)柙出虎,表面上溫和可愛(ài),但內(nèi)心卻隱藏著強(qiáng)大的力量。
Her personality is like opening a box and finding a tiger inside, on the surface she is gentle and lovely, but inside she hides a strong power.
5. 這個(gè)問(wèn)題看似簡(jiǎn)單,但實(shí)際上是開(kāi)柙出虎,需要我們仔細(xì)思考才能找到解決方法。
This problem may seem simple, but it is actually like opening a box and finding a tiger inside, we need to think carefully to find a solution.
1. 驚弓之鳥(niǎo):比喻容易受到驚嚇或受到傷害的人。
2. 潛藏危險(xiǎn):指隱藏著危險(xiǎn)的事物或情況。
3. 雪上加霜:比喻本來(lái)不好的情況變得更糟糕。
4. 火中取栗:比喻冒險(xiǎn)去做別人不敢做的事情,可能會(huì)有意想不到的收獲,也可能會(huì)遭受損失。
5. 畫(huà)蛇添足:比喻過(guò)分增加?xùn)|西反而使事情變得更糟糕。
開(kāi)柙出虎這個(gè)成語(yǔ)形象地比喻了平靜中潛藏著危險(xiǎn)或意想不到的事物,具有很強(qiáng)的示意義。在使用時(shí),可以用來(lái)形容某種情況突然變得十分危險(xiǎn)或不可,也可以用來(lái)比喻一個(gè)人的性格或某個(gè)地區(qū)的情況。同時(shí),還可以和其他成語(yǔ)進(jìn)行類(lèi)比使用。總的來(lái)說(shuō),開(kāi)柙出虎這個(gè)成語(yǔ)提醒我們要惕平靜中的危險(xiǎn),并且在面對(duì)未知情況時(shí)要保持謹(jǐn)慎和冷靜。