美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-17 07:32作者:小編
?一:應(yīng)運而生是什么意思(中英文)解釋的意思
應(yīng)運而生是指在特定的時機或環(huán)境下,某種事物或現(xiàn)象因為具備相應(yīng)的條件而出現(xiàn)或產(chǎn)生。它可以指某種新興的事物、思想、技術(shù)等,也可以指某個人在特定時期獲得成功。這個短語強調(diào)了事物出現(xiàn)的必然性和恰當性。
英文釋義:to come into existence because of a particular situation or set of conditions
yìng yùn ér shēng [yǐng yùn ér shēng]
“應(yīng)運而生”通常用來形容某種事物在特定時期出現(xiàn)或興起,也可以用來形容某個人在特定環(huán)境下獲得成功。它可以作為動詞短語使用,也可以作為形容詞短語使用。
1. The internet became popular in the 1990s, and social media platforms like Facebook and Twitter soon followed, all of which have been described as "products of their time", or in other words, they came into existence due to the right conditions - they were born out of necessity, so to speak. (互聯(lián)網(wǎng)在20世紀90年代變得流行,社交媒體如Facebook和Twitter很快就隨之出現(xiàn),所有這些都被稱為“時代的產(chǎn)物”,換句話說,它們應(yīng)運而生,因為它們是必需品。)
2. The invention of the automobile was a product of the industrial revolution, and it changed the way people traveled forever. (汽車的發(fā)明是工業(yè)的產(chǎn)物,它永遠改變了人們的旅行方式。)
3. The fashion industry is constantly evolving and new trends are always emerging. Each season, designers come up with new collections that are products of their time. (時尚界不斷發(fā)展,新潮流也總是不斷涌現(xiàn)。每個季節(jié),設(shè)計師都會推出新的系列,它們都是時代的產(chǎn)物。)
4. Steve Jobs was a visionary leader who understood the needs of his time and created products that were born out of necessity. (史蒂夫·喬布斯是一位有遠見的領(lǐng)導(dǎo)者,他理解當時的需求,并創(chuàng)造了應(yīng)運而生的產(chǎn)品。)
5. The success of any business depends on its ability to adapt to changing times and come up with products that are in demand. (任何企業(yè)的成功都取決于其適應(yīng)變化時代并推出符合需求的產(chǎn)品的能力。)
1. 出于必要:out of necessity
2. 符合時代需求:in response to the needs of the time
3. 順應(yīng)潮流:in line with trends
4. 恰逢其時:right on time
5. 適時出現(xiàn):emerge at the right time
“應(yīng)運而生”是一個形容某種事物在特定時期出現(xiàn)或興起的短語,強調(diào)了事物出現(xiàn)的必然性和恰當性。它可以用來描述新興的事物、思想、技術(shù)等,也可以用來形容某個人在特定環(huán)境下獲得成功。這個短語在日常生活中經(jīng)常被使用,具有很強的表達力和隱喻性。希望本文能夠幫助讀者更好地理解并使用這個短語。