美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-16 22:48作者:小編
?一:寸步是什么意思(中英文)解釋的意思:
寸步是指在某種情況下,某人或某物不允許任何進(jìn)展或改變,無(wú)法被推動(dòng)或移動(dòng)。它可以用來(lái)形容一個(gè)人的態(tài)度堅(jiān)定,毫不妥協(xié),甚至有時(shí)候也可以表示固執(zhí)和頑固。
Not give an inch means that in a certain situation, someone or something does not allow any progress or change, and cannot be pushed or moved. It can be used to describe a person's firm attitude, uncompromising, and sometimes even stubborn and stubborn.
寸步的拼音為cùn bù bù ràng,音標(biāo)為/ ts?n ?b?p ?b? ?r?? /。
寸步通常用來(lái)形容一個(gè)人的態(tài)度或行為,在面對(duì)挑戰(zhàn)或困難時(shí),表現(xiàn)出堅(jiān)定不移、毫不退縮的態(tài)度。它也可以用來(lái)形容一個(gè)人在某種事情上的立場(chǎng)非常堅(jiān)定,無(wú)論外界如何變化都不會(huì)改變。
1. 她是個(gè)寸步的女強(qiáng)人,在商業(yè)談判中從未退縮過(guò)。
She is an iron lady who never gives an inch, and has never backed down in business negotiations.
2. 他的態(tài)度非常堅(jiān)定,寸步地拒絕了所有的妥協(xié)方案。
His attitude was firm, and he refused to give an inch to any compromise proposals.
3. 在這場(chǎng)辯論中,雙方都寸步,最終無(wú)法達(dá)成一致意見。
In this debate, both sides were unyielding and unable to reach a consensus.
4. 這個(gè)的一向寸步,從未受到外部壓力的影響。
The policies of this country have always been unshakable and have never been influenced by external pressure.
5. 不管遇到什么困難,他都會(huì)寸步地堅(jiān)持自己的夢(mèng)想。
No matter what difficulties he encountered, he persisted in his dreams without giving an inch.
1. 堅(jiān)定不移(unwavering):形容一個(gè)人在某種想法或立場(chǎng)上始終如一,毫不動(dòng)搖。
2. 不退縮(unyielding):形容一個(gè)人在面對(duì)挑戰(zhàn)或困難時(shí)堅(jiān)定不移,毫不退縮。
3. 固執(zhí)(stubborn):含有頑固、固執(zhí)的貶義色彩,形容一個(gè)人在某種想法或立場(chǎng)上難以改變。
4. 頑固(obstinate):含有頑固、固執(zhí)的貶義色彩,形容一個(gè)人在某種想法或立場(chǎng)上難以改變。
5. 不妥協(xié)(uncompromising):形容一個(gè)人在面對(duì)挑戰(zhàn)或困難時(shí)堅(jiān)持自己的立場(chǎng),不愿意做出讓步。
寸步是一個(gè)形容詞性短語(yǔ),用來(lái)形容一個(gè)人在某種情況下表現(xiàn)出的堅(jiān)定不移、毫不退縮的態(tài)度。它可以用來(lái)形容個(gè)人的品格和態(tài)度,也可以用來(lái)描述、等方面。在使用時(shí)需要注意語(yǔ)境,避免貶義色彩。