美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-15 13:18作者:小編
?合家團(tuán)圓是指所有家庭成員聚集在一起,共同享受團(tuán)圓的時(shí)刻。這個(gè)詞匯通常用來(lái)形容傳統(tǒng)節(jié)日,尤其是春節(jié)期間家人團(tuán)聚的場(chǎng)景。在文化中,合家團(tuán)圓被視為一種美好的價(jià)值觀和生活方式。
合家團(tuán)圓 [hé jiā tuán yuán]
合家團(tuán)圓通常作為名詞使用,表示所有家庭成員在一起共度歡樂(lè)的時(shí)刻。它也可以作為動(dòng)詞使用,表示家人們聚集在一起。
1. 每年春節(jié),我們都會(huì)回到老家,和親人們一起合家團(tuán)圓。
Every year during the Spring Festival, we go back to our hometown and reunite with our family.
2. 合家團(tuán)圓的時(shí)刻充滿了溫馨和幸福。
The moment of family reunion is filled with warmth and happiness.
3. 我們?nèi)胰硕己芷诖@次的合家團(tuán)圓。
Our whole family is looking forward to this family reunion.
4. 這個(gè)周末我們打算邀請(qǐng)親戚來(lái)我們家,一起合家團(tuán)圓。
We plan to invite relatives to our house this weekend and have a family gathering.
5. 在傳統(tǒng)文化中,合家團(tuán)圓被視為一種重要的價(jià)值觀。
In Chinese traditional culture, family reunion is considered as an important value.
1. 團(tuán)圓 [tuán yuán]: 指家人們聚集在一起,共度歡樂(lè)的時(shí)刻。與合家團(tuán)圓意思相同,但更加簡(jiǎn)潔。
例句:每年春節(jié),我們都會(huì)回到老家,和親人們一起團(tuán)圓。
2. 聚會(huì) [jù huì]: 指朋友、親戚或同事等聚集在一起共度時(shí)光。與合家團(tuán)圓不同的是,聚會(huì)可以是任何人的聚集,而不僅限于家人。
例句:我們經(jīng)常組織朋友們一起聚會(huì),分享生活中的點(diǎn)滴。
3. 聯(lián)歡 [lián huān]: 指多人在一起歡慶、慶祝。與合家團(tuán)圓不同的是,聯(lián)歡更多指社交性質(zhì)的活動(dòng)。
例句:公司組織了一場(chǎng)聯(lián)歡晚會(huì),讓員工們共度一個(gè)愉快的夜晚。
合家團(tuán)圓是傳統(tǒng)文化中非常重要的價(jià)值觀和生活方式,在春節(jié)期間尤其突出。它著家庭成員之間的親情和團(tuán)結(jié),也體現(xiàn)了人重視家庭和諧的傳統(tǒng)觀念。除了指代春節(jié)期間家人團(tuán)聚,合家團(tuán)圓也可以用來(lái)形容任何時(shí)候家人們聚集在一起共度時(shí)光的場(chǎng)景。它不僅僅是一個(gè)詞匯,更是一種美好的生活態(tài)度。