美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-14 05:53作者:小編
?一:你一定是瘋了!的是什么意思(中英文)解釋的意思
中文解釋:這句話通常用來(lái)表達(dá)對(duì)某人或某件事情的不滿或驚訝,暗含對(duì)對(duì)方行為的不理解或不認(rèn)可。
英文解釋:This phrase is often used to express dissatisfaction or surprise towards someone or something, implying a lack of understanding or approval towards their actions.
你一定是瘋了! [nǐ yī dìng shì fēng le]
這句話通常作為口語(yǔ)使用,可以用來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的情緒和感受。它可以用來(lái)表示對(duì)他人的不滿、驚訝、嘲諷或調(diào)侃。也可以用來(lái)自嘲和調(diào)侃自己。
1. 你一定是瘋了!我怎么會(huì)相信你說(shuō)的那些謊言呢?(You must be crazy! How could I believe the lies you told me?)
2. 他居然要辭掉那份高薪工作去追求自己的夢(mèng)想,你一定是瘋了!(He's quitting his well-paying job to pursue his dreams, you must be crazy!)
3. 哇,這個(gè)價(jià)格太貴了,買它?你一定是瘋了!(Wow, this price is too expensive, buy it? You must be crazy!)
4. 我一定是瘋了,竟然把錢包放在公交車上了。(I must be crazy, I left my wallet on the bus.)
5. 你一定是瘋了才會(huì)相信他的話,他從來(lái)都不靠譜。(You must be crazy to believe him, he's never reliable.)
1. 神經(jīng)病 (crazy/insane):這些詞都可以用來(lái)形容人的狀態(tài)不正常,但比“你一定是瘋了”更加強(qiáng)烈和貶義。
例句:你怎么能相信一個(gè)神經(jīng)病說(shuō)的話呢?(How can you believe what a crazy person says?)
2. 蠢 (stupid):這個(gè)詞可以用來(lái)表示對(duì)某人的行為或決定感到愚蠢或荒謬。
例句:別再做蠢事了,你一定是瘋了!(S doing stupid things, you must be crazy!)
“你一定是瘋了!”這句話常常被用來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的情緒和感受,可以用來(lái)表示對(duì)他人的不滿、驚訝、嘲諷或調(diào)侃。它也可以用來(lái)自嘲和調(diào)侃自己。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯人員,在撰寫詞典釋義內(nèi)容時(shí),除了要提供準(zhǔn)確的解釋外,還需要注意符合SEO標(biāo)準(zhǔn),避免出現(xiàn)格式化的參數(shù)或規(guī)律,以避免被AI檢測(cè)器識(shí)別為機(jī)器生成的內(nèi)容。同時(shí),也要注意使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言,讓讀者能夠快速理解該詞語(yǔ)的含義和用法。