美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-14 04:28作者:小編
?傳為笑柄是指某人或某事被人嘲笑、取笑或譏諷,成為他人談?wù)摰膶ο?。這個詞語通常帶有貶義,暗示被嘲笑的人或事情具有可笑、可悲或荒謬的特點。
傳為笑柄:chuán wéi xiào bǐng [t??wɑn ?e? ?jɑ? p??]
“傳為笑柄”通常作為動詞短語使用,表示某人或某事被他人拿來嘲笑、取笑。也可以作為名詞使用,表示成為他人談?wù)摰膶ο蟆?/p>
1. His silly behavior has become the laughingstock of the office, he's always the butt of everyone's jokes.
他愚蠢的行為已經(jīng)成為辦公室里的笑料,總是別人開玩笑的對象。
2. The politician's scandalous affair became a laughingstock in the media, and his reputation was ruined.
家的丑聞在媒體上成了一個笑柄,導(dǎo)致他聲譽掃地。
3. Don't make yourself a laughingstock by wearing that ridiculous outfit to the party.
不要穿著那件荒謬的服裝去參加派對,別把自己變成笑話。
4. His lack of knowledge in the subject made him a laughingstock in the classroom, and his classmates often teased him.
他對這門學科的無知讓他在教室里成了笑柄,同學們經(jīng)常嘲笑他。
5. The company's failed product launch was a laughingstock among its compes, and it caused a significant loss in sales.
公司的產(chǎn)品發(fā)布失敗讓競爭對手們?nèi)⌒?,?dǎo)致了巨大的銷售損失。
1. 被嘲笑:be laughed at;be ridiculed
2. 取笑:make fun of;mock
3. 嘲諷:taunt;jeer
4. 笑料:laughing matter;joke
5. 笑話:joke;jest
“傳為笑柄”一詞通常帶有貶義,暗示被嘲笑的人或事情具有可笑、可悲或荒謬的特點。它可以作為動詞短語使用,表示某人或某事被他人拿來嘲笑、取笑,也可以作為名詞使用,表示成為他人談?wù)摰膶ο蟆T谑褂脮r需要注意語境,避免傷害他人感情。