美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-12 11:11作者:小編
?一:white_trash是什么意思(中英文)解釋的意思
White trash是指那些生活在貧窮、缺乏文化教育和社會(huì)地位低下的白人。這個(gè)詞通常帶有貶義,用來(lái)描述那些被認(rèn)為沒(méi)有受到良好教育、行為粗魯、生活不檢點(diǎn)的人群。
[wa?t tr??]
White trash通常作為一個(gè)名詞短語(yǔ)使用,可以單獨(dú)使用,也可以作為形容詞修飾其他名詞。它的使用場(chǎng)景主要是在描述某個(gè)人或群體的社會(huì)地位和生活水平。
1. He was born into a family of white trash and had to struggle to survive. 他出生在一個(gè)白人貧民家庭,不得不艱難求生。
2. The neighborhood was full of white trash, causing many problems for the community. 這個(gè)社區(qū)里充滿了白人貧民,給社區(qū)帶來(lái)了很多問(wèn)題。
3. She looked down on him, thinking he was just another piece of white trash. 她看不起他,認(rèn)為他只是又一個(gè)白人貧民。
4. The movie portrayed the harsh reality of life for white trash in the rural South. 這部電影描繪了南方農(nóng)村白人貧民生活的殘酷現(xiàn)實(shí)。
5. They were often referred to as white trash by their wealthier neighbors. 他們經(jīng)常被鄰居們稱為白人貧民。
White trash與其他類似的詞匯,如poor white、redneck、hillbilly等都有相似之處,都是用來(lái)描述社會(huì)地位低下、缺乏文化教育和生活水平不高的白人。但它們之間也有一些細(xì)微的區(qū)別:
1. Poor white:強(qiáng)調(diào)貧窮,指那些沒(méi)有受到良好教育和機(jī)會(huì)的窮苦白人。
2. Redneck:強(qiáng)調(diào)粗魯和保守,通常用來(lái)形容農(nóng)村地區(qū)的白人。
3. Hillbilly:強(qiáng)調(diào)山區(qū)或偏遠(yuǎn)地區(qū)的白人,通常被認(rèn)為缺乏文化教育和粗俗。
White trash這個(gè)詞雖然帶有貶義,但它也反映了社會(huì)中存在的階級(jí)差距和對(duì)窮困者的歧視。作為一個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,在撰寫(xiě)釋義內(nèi)容時(shí)要注意客觀公正,避免使用帶有歧視性質(zhì)的語(yǔ)言。同時(shí)也要注意語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和易懂性,讓讀者能夠更好地理解這個(gè)詞的含義。