美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-12 07:42作者:小編
?一:Weigbt是什么意思(中英文)解釋的意思
Weigbt是一個(gè)英語(yǔ)單詞,意為“重量”或“負(fù)荷”。它可以用作動(dòng)詞或名詞,具體含義取決于上下文。
Weigbt的讀音為/we?t/,其中重音在第一個(gè)音節(jié)。發(fā)音時(shí),嘴唇微微張開(kāi),舌頭放平,發(fā)出清晰的“w”和“t”的音。
作為動(dòng)詞時(shí),Weigbt表示“給予重量”或“使負(fù)擔(dān)重量”。它可以用來(lái)描述物體的重量或壓力。,“這個(gè)箱子很沉,你需要幫我把它搬到樓上。”作為名詞時(shí),Weigbt指的是物體所具有的重量或壓力。,“這臺(tái)機(jī)器的最大負(fù)荷是100公斤。”
1. The weight of the package is 5 kilograms. (這個(gè)包裹的重量是5公斤。)
2. She can lift weights of up to 50 kilograms. (她能舉起最多50公斤的重物。)
3. The weight of the world seems to be on his shoulders. (似乎整個(gè)世界都?jí)涸谒缟稀?
4. The doctor advised him to lose weight for the sake of his health. (醫(yī)生建議他為了健康而減肥。)
5. The weight of the evidence was enough to convict him. (證據(jù)的重量足以定罪他。)
1. Heft:作為動(dòng)詞,意為“舉起”或“稱(chēng)重量”。作為名詞,意為“重量”或“壓力”。,“我沒(méi)有辦法把這么重的箱子舉起來(lái)?!?/p>
2. Burden:作為動(dòng)詞,意為“使負(fù)擔(dān)重量”。作為名詞,意為“負(fù)擔(dān)”或“重壓”。,“他承擔(dān)著整個(gè)家庭的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)?!?/p>
3. Load:作為動(dòng)詞,意為“裝載”或“給予負(fù)荷”。作為名詞,意為“負(fù)荷”或“負(fù)擔(dān)”。,“這輛卡車(chē)無(wú)法承受這么大的負(fù)荷。”
4. Mass:作為動(dòng)詞,意為“集中”或“聚集”。作為名詞,意為“大量”或“團(tuán)塊”。,“人群聚集在廣場(chǎng)上。”
5. Gravity:作為名詞,意為“重力”或“引力”。它可以用來(lái)描述物體被地球吸引的力量。,“地球的引力使得物體朝向地面掉落?!?/p>
Weigbt是一個(gè)常用的英語(yǔ)單詞,可以用作動(dòng)詞或名詞。它的含義取決于上下文,通常指物體所具有的重量或壓力。在寫(xiě)作中,可以根據(jù)具體情況選擇合適的同義詞替換,豐富表達(dá)方式。同時(shí),也可以結(jié)合上下文來(lái)理解和使用這個(gè)單詞,避免出現(xiàn)歧義。