美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-12 00:56作者:小編
?一:virgin_snow是什么意思(中英文)解釋的意思:
virgin_snow是指從未被踏過的新鮮雪,也可以用來形容一種純潔無暇的狀態(tài)。在英語中,virgin表示“”的意思,而snow則是“雪”的意思,因此virgin_snow可以理解為“雪”。
virgin_snow的讀音為 /?v??rd??n sno?/。
1. 形容詞:可以用來形容雪地、山頂或者其他地方的新鮮雪,表達(dá)其純潔無暇的狀態(tài)。
2. 名詞:指代從未被踏過的新鮮雪,也可以用來比喻某個(gè)人或事物的純真無邪。
1. The mountain was covered in virgin snow, creating a breathtaking view. (這座山被一層雪覆蓋著,營造出令人驚嘆的景色。)
2. The children were excited to play in the virgin snow, leaving their footprints behind. (孩子們興奮地在雪中玩耍,留下了他們的腳印。)
3. She always dreamed of walking on virgin snow, but never had the chance to do so. (她一直夢(mèng)想著在雪上行走,但從未有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)。)
4. The artist used the virgin snow as a canvas, creating a beautiful winter landscape. (藝術(shù)家以雪為畫布,創(chuàng)作出一幅美麗的冬季風(fēng)景。)
5. His mind was like a virgin snow, untouched by the chaos of the world. (他的心靈就像一片雪,未被世界的混亂所觸動(dòng)。)
1. Fresh snow:與virgin_snow意思相近,都指代新鮮的雪。
2. Untouched snow:強(qiáng)調(diào)雪地從未被踏過。
3. Pristine snow:強(qiáng)調(diào)雪地的純潔無暇。
4. Unspoiled snow:強(qiáng)調(diào)雪地未受到破壞或污染。
virgin_snow是一個(gè)形容詞和名詞,用來形容新鮮無暇的雪或者比喻某個(gè)人或事物的純真無邪。它可以通過與其他形容詞搭配來表達(dá)不同的意思,如fresh、untouched、pristine、unspoiled等。在使用時(shí)需要注意上下文語境,避免誤解。