美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-10 17:33作者:小編
?tmz是一個英文縮寫詞,“Thirty Mile Zone”的意思。它的含義是指洛杉磯地區(qū)的一個地帶,也被稱為“TMZ區(qū)域”,這個區(qū)域包括洛杉磯市中心和周邊30英里范圍內(nèi)的地區(qū)。該詞最初是由美國電影工會在20世紀(jì)60年代用來限制電影制作公司在洛杉磯以外地區(qū)拍攝電影的行為,后來逐漸演變?yōu)閵蕵啡?nèi)部對洛杉磯娛樂產(chǎn)業(yè)中心的稱呼。
用法:
1.作為專有名詞,tmz通常指洛杉磯市中心及其周邊30英里范圍內(nèi)的地區(qū)。
2.作為普通名詞時,可以指其他城市或地區(qū)內(nèi)類似于洛杉磯tmz區(qū)域的娛樂產(chǎn)業(yè)中心。
1. The celebrity was spotted leaving a restaurant in the TMZ area.
2. The production company decided to film the movie within the tmz zone.
3. Many aspiring actors move to Los Angeles hoping to make it big in the tmz industry.
許多有抱負(fù)的演員搬到洛杉磯,希望在tmz產(chǎn)業(yè)中取得成功。
4. The tmz of New York City is known for its vibrant theatre scene.
5. The tmz of London is a popular destination for international film productions.
同義詞及用法:
1. Hollywood:指洛杉磯電影產(chǎn)業(yè)中心,也可以指整個美國電影產(chǎn)業(yè)。
2. Entertainment industry:娛樂產(chǎn)業(yè),包括電影、電視、音樂等領(lǐng)域。
3. Showbiz:娛樂圈,指與電影、電視、音樂等相關(guān)的行業(yè)和人物。
4. Film hub:電影中心,指聚集了大量電影制作公司和相關(guān)產(chǎn)業(yè)的地區(qū)。
5. Media capital:媒體之都,指擁有大量媒體公司和相關(guān)產(chǎn)業(yè)的城市。
tmz是一個常用于娛樂圈內(nèi)部的專有名詞,洛杉磯市中心及其周邊30英里范圍內(nèi)的地區(qū)。它起源于美國電影工會對洛杉磯外地區(qū)拍攝電影的限制措施,后來逐漸演變?yōu)閵蕵樊a(chǎn)業(yè)中心的代名詞。除了指洛杉磯tmz區(qū)域外,該詞也可以泛指其他城市或地區(qū)內(nèi)類似的娛樂產(chǎn)業(yè)中心。在寫作中,可以根據(jù)具體語境選擇使用tmz作為專有名詞還是普通名詞。同義詞包括Hollywood、entertainment industry、showbiz等,它們可以用來替換tmz以增加文本的多樣性和可讀性??偟膩碚f,tmz是一個具有特定含義和背景的詞匯,在娛樂圈內(nèi)廣泛使用,對于了解洛杉磯及其周邊地區(qū)的娛樂產(chǎn)業(yè)具有重要意義。