更新時間:2024-03-30 20:04作者:小編
?一:take_to_heart是什么意思(中英文)解釋的意思
take_to_heart是一個英語短語,意為“認真考慮”、“深刻體會”或“對某事感到重視”。它通常用來形容一個人對某件事情的態(tài)度和反應(yīng),表示他/她將其放在心上并且認真對待。
[t?k tu hɑrt]
take_to_heart通常作為動詞短語使用,可以用來描述一個人對某件事情的態(tài)度、反應(yīng)或行為。它可以用于肯定句、否定句和疑問句中,并且后面可以跟名詞或動詞不定式作賓語。
1. She took his words to heart and decided to change her lifestyle. (她深刻體會了他的話,決定改變自己的生活方式。)
2. Don't take everything to heart, sometimes people just say things without thinking. (不要把所有事情都放在心上,有時候人們只是說話而已。)
3. I really took your advice to heart and it helped me a lot. (我非常重視你的建議,它幫助了我很多。)
4. He always takes criticism to heart and gets upset easily. (他總是很在乎別人的批評,很容易就會生氣。)
5. Did you take his warning to heart and stay away from that dangerous place? (你有沒有認真考慮過他的告,遠離那個危險的地方?)
1. Take seriously:意為“認真對待”、“嚴肅對待”,強調(diào)對某事的重視和認真程度。
例句:You should take your studies seriously if you want to get a good grade. (如果想要取得好成績,你應(yīng)該認真學(xué)習。)
2. Take to mind:意為“記住”、“牢記在心”,強調(diào)將某事放在心上并記住它。
例句:Please take this advice to mind, it will be useful for your future. (請把這個建議牢記在心,它將有益于你的未來。)
3. Take into consideration:意為“考慮到”、“把…納入考慮范圍內(nèi)”,強調(diào)綜合考慮各方面因素。
例句:We need to take the budget into consideration before making any decisions. (在做出任何決定之前,我們需要考慮預(yù)算情況。)
4. Take heed of:意為“注意”、“留心”,強調(diào)惕和謹慎。
例句:You should take heed of the warning signs and avoid going near the cliff edge. (你應(yīng)該注意示標志,避免靠近懸崖邊緣。)
take_to_heart是一個常用的英語短語,意為“認真考慮”、“深刻體會”或“對某事感到重視”。它可以用來描述一個人對某件事情的態(tài)度、反應(yīng)或行為,并且通常用于肯定句、否定句和疑問句中。除了take_to_heart,還有一些同義詞如take seriously、take to mind、take into consideration和take heed of也可以表達類似的意思,但它們各有側(cè)重點。在日常生活中,我們可以根據(jù)具體情況選擇合適的表達方式來表達自己的態(tài)度和想法。