更新時間:2024-03-27 03:56作者:小編
?一:playboys是什么意思(中英文)解釋的意思
Playboys是一個英語單詞,可以作為名詞或形容詞使用,其主要含義為“花花公子”、“玩男”或“紈绔子弟”。這個詞通常用來形容那些有錢有閑、喜歡追求享樂和娛樂的男性。
playboys的讀音為 /?ple?.b??z/,其中“play”的發(fā)音為 /ple?/,而“boy”的發(fā)音為 /b??z/。
1. 作為名詞時,playboys指代那些經(jīng)常參與派對、享受奢華生活并追求各種快樂的男性。這些人通常被認為是富有、風流倜儻和不拘小節(jié)的。
2. 作為形容詞時,playboys可以用來描述某人具有花花公子或紈绔子弟的特質(zhì)。:“他是一個典型的playboys,每天都在參加派對?!?/p>
1. He was known as a notorious playboy in his youth.
2. The playboy lifestyle may seem glamorous, but it often leads to emptiness and loneliness.
花花公子的生活看起來很迷人,但通常會導致內(nèi)心的空虛和孤獨。
3. She was tired of dating playboys and wanted to find a man who was more serious about a relationship.
她厭倦了和花花公子約會,想要找一個對感情更認真的男人。
4. The party was full of wealthy playboys, showing off their expensive cars and designer clothes.
派對上充滿了富有的花花公子,他們炫耀著自己昂貴的汽車和設計師服裝。
5. He may have the appearance of a playboy, but he is actually quite down-to-earth and responsible.
他可能看起來像個花花公子,但實際上他非常踏實和負責任。
1. womanizer:指那些喜歡追求女性并與之發(fā)生關(guān)系的男性。與playboy相比,womanizer更強調(diào)對女性的欲望。
2. philanderer:指那些經(jīng)常有外遇或不忠于伴侶的男性。與playboy相比,philanderer更強調(diào)不忠和背叛。
3. libertine:指那些放蕩不羈、無拘無束、不受道德約束的人。與playboy相比,libertine更強調(diào)放縱和無法無天。
4. socialite:指那些出身富裕并活躍于社交圈的人。與playboy相比,socialite更強調(diào)社交和地位。
5. hedonist:指那些追求快樂和享樂的人。與playboy相比,hedonist更強調(diào)對快樂的追求。
Playboys一詞通常用來形容那些有錢有閑、喜歡追求享樂和娛樂的男性。作為名詞時,它指代這樣的男性群體;作為形容詞時,它可以用來描述某人具有花花公子或紈绔子弟的特質(zhì)。除了playboys之外,還有一些近義詞可以用來描述類似的人群,womanizer、philanderer、libertine、socialite和hedonist等。