更新時間:2024-03-26 06:07作者:小編
?一:one-hit_wonder是什么意思(中英文)解釋的意思:
one-hit_wonder是一個英語詞匯,指的是一位藝人或樂隊在其整個職業(yè)生涯中只有一首大熱門歌曲。這首歌曲通常會在某個特定時間段內(nèi)取得巨大的成功,但之后該藝人或樂隊卻無法再次重復(fù)這樣的成績。該詞匯也可以用來形容某件事物或某個人在某個特定時期內(nèi)取得了巨大的成功,但之后卻無法再次達(dá)到同樣的高度。
One-hit wonder (noun) is an English term used to describe an artist or band who only has one extremely popular song throughout their entire career. This song usually achieves great success during a specific period of time, but the artist or band is unable to replicate this success again. The term can also be used to describe something or someone who achieves great success during a specific time period, but is unable to reach the same level again.
one-hit_wonder [w?n h?t ?w?nd?r]
one-hit_wonder通常作為一個名詞使用,可用來形容某位藝人或樂隊、歌曲、電影等只有一次成功而沒有后續(xù)成就的情況。它也可以作為一個形容詞,用來描述某件事物在某個特定時期內(nèi)取得巨大成功而沒有后續(xù)的情況。
One-hit wonder is usually used as a noun to describe a situation where an artist or band, song, movie, etc. only has one successful moment and no further achievements. It can also be used as an adjective to describe something that achieves great success during a specific time period but has no follow-up.
1. The band became a one-hit wonder when their debut single reached number one on the charts.
這支樂隊?wèi){借他們的首支單曲登上排行榜冠,成為了一次性成功的。
2. Despite being considered a one-hit wonder, the artist continues to perform and release new music.
盡管被認(rèn)為是一次性成功,這位藝人仍然繼續(xù)表演和發(fā)行新歌曲。
3. The movie was a one-hit wonder at the box office, but it quickly faded from public memory.
這部電影在票房上取得了一次性成功,但很快就被公眾遺忘了。
4. Many people thought the company's product was just a one-hit wonder, but it ended up becoming a huge success.
許多人認(rèn)為這家公司的產(chǎn)品只是一次性成功,但最終卻取得了巨大的成功。
5. The singer's career was short-lived as she was labeled as a one-hit wonder after her first album failed to produce any other popular songs.
這位歌手的職業(yè)生涯很短暫,因為她的首張專輯沒有再產(chǎn)生其他流行歌曲,被貼上了一次性成功的標(biāo)簽。
1. Flash in the pan:指一時的成功,但很快就消失了。
2. One-day wonder:指只有一天成功的現(xiàn)象。
3. One-hit sensation:指只有一次成功的人或事物。
這些詞匯都可以用來形容類似于one-hit wonder的情況,但都有些微妙的差別。
1. Flash in the pan: refers to a temporary success that quickly fades away.
2. One-day wonder: refers to something or someone who only has one day of success.
3. One-hit sensation: refers to someone or something that only has one moment of success.
These words can all be used to describe situations similar to one-hit wonder, but they have subtle differences.
One-hit wonder是一個常用的英語詞匯,在娛樂圈或其他領(lǐng)域中經(jīng)常被使用。它可以形容某位藝人或樂隊在職業(yè)生涯中只有一次性成功,也可以用來形容某件事物在某個特定時期內(nèi)取得了巨大成功而沒有后續(xù)。同義詞包括flash in the pan、one-day wonder和one-hit sensation。在使用時需要注意其詞性及語境,避免造成誤解。