美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-23 00:44作者:小編
?inquiry_orders是一個(gè)名詞,意為“詢價(jià)訂單”。該詞由兩個(gè)部分組成,inquiry表示“詢價(jià)”,orders表示“訂單”。因此,inquiry_orders指的是一種通過詢問價(jià)格來產(chǎn)生的訂單。
inquiry_orders [?n?kwa??ri ???d?rz]
inquiry_orders通常用于商業(yè)領(lǐng)域,特別是在國際貿(mào)易中。它是指客戶或買方通過詢問價(jià)格來產(chǎn)生的訂單。常見的用法包括:submit inquiry_orders(提交詢價(jià)訂單)、receive inquiry_orders(收到詢價(jià)訂單)、confirm inquiry_orders(確認(rèn)詢價(jià)訂單)等。
1. Our company has received a large number of inquiry_orders from potential clients this month. (我們公司這個(gè)月收到了大量潛在客戶的詢價(jià)訂單。)
2. Please submit your inquiry_orders through our official website for a quicker response. (請通過我們的網(wǎng)站提交您的詢價(jià)訂單,以便更快地得到回復(fù)。)
3. We have confirmed the inquiry_orders and will start production immediately. (我們已經(jīng)確認(rèn)了這些詢價(jià)訂單,并將立即開始生產(chǎn)。)
4. The sales team is responsible for handling all the inquiry_orders from overseas customers. (銷售團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)處理所有來自海外客戶的詢價(jià)訂單。)
5. In order to avoid any misunderstandings, please provide detailed information when submitting your inquiry_orders. (為避免任何誤解,請?jiān)谔峤辉儍r(jià)訂單時(shí)提供詳細(xì)信息。)
1. Enquiry_orders:與inquiry_orders意思相同,但拼寫不同。enquiry是英式英語,而inquiry是美式英語。
2. Request for quotation (RFQ):指的是客戶向供應(yīng)商或廠家詢價(jià)的請求。與inquiry_orders類似,但更加正式和專業(yè)。
3. Purchase orders:指的是客戶向供應(yīng)商發(fā)出的正式購買要求。與inquiry_orders不同,purchase orders已經(jīng)確認(rèn)并且包含具體的商品和價(jià)格信息。
4. Sales orders:指的是客戶向銷售團(tuán)隊(duì)提交的訂單請求。與inquiry_orders不同,sales orders已經(jīng)確認(rèn)并且包含具體的商品和價(jià)格信息。
inquiry_orders是一個(gè)常用于商業(yè)領(lǐng)域的詞匯,它指的是通過詢問價(jià)格來產(chǎn)生的訂單。在國際貿(mào)易中,客戶通常會通過提交詢價(jià)訂單來了解產(chǎn)品價(jià)格,并最終決定是否購買。因此,了解和正確使用這一術(shù)語對于從事國際貿(mào)易或銷售工作的人來說非常重要。同時(shí),在撰寫商務(wù)文件時(shí)也需要注意使用正確的術(shù)語,以避免產(chǎn)生誤解或不必要的麻煩。