美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-22 14:34作者:小編
?1. 意思:懸停,徘徊,盤旋
2. 怎么讀:[?h?v?r??]
3. 用法:動詞
4. 例句:
1) The helicopter was hovering in the sky, waiting for clearance to land.
2) The hummingbird was hovering over the flower, searching for nectar.
3) The kite was hovering in the air, held up by the wind.
4) The eagle was hovering above its prey, ready to swoop down and catch it.
5) The dragonfly was hovering over the pond, its wings beating rapidly.
5. 同義詞及用法:
- Float: 漂浮,浮動。指物體靜止地懸浮在液體或氣體中。:The boat was floating on the calm lake.(船只漂浮在平靜的湖面上。)
- Levitate: 升空,飛起來。指通過超自然力量使物體懸浮或飛起來。:The magician made the table levitate with his mind.(魔術(shù)師用心力讓桌子升空。)
- Soar: 高飛,翱翔。指物體在空中自由地飛行。:The eagle soared above the mountains.(老鷹在山頂上方翱翔。)
- Drift: 漂移,漂流。指物體被風(fēng)或水流推動而移動。:The clouds were drifting across the sky.(云朵在天空中漂移。)
- Suspend: 懸掛,暫停。指將物體懸掛起來或暫時停止活動。:The chandelier was suspended from the ceiling.(吊燈從天花板上懸掛下來。)
6. 編輯總結(jié):
Hovering是一個形象生動的詞匯,可以形容物體在空中靜止地懸浮或盤旋的狀態(tài),常用于描述鳥類、昆蟲和飛行器等的運(yùn)動方式。它也可以比喻為人們的思想或情緒在某一點(diǎn)上停留不前,徘徊不定的狀態(tài)。除了作為動詞使用外,hovering也可以作為名詞形式,表示“懸停”或“徘徊”的行為。
總的來說,hovering是一個多義豐富且常用的詞匯,在日常生活和文學(xué)作品中都有廣泛的應(yīng)用。希望本文能幫助讀者更好地理解和運(yùn)用這個詞匯。