美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-22 03:52作者:小編
?意思:
Haze是一個(gè)英文單詞,意為“薄霧、迷霧”。它可以用作名詞,也可以用作動(dòng)詞。在大氣科學(xué)中,haze指的是空氣中懸浮的細(xì)小顆粒物,這些顆粒物會(huì)使空氣變得模糊不清。此外,haze也可以指一種模糊不清的狀態(tài),在腦海中思緒混亂或者眼睛看不清楚時(shí)。
用法:
1. 作名詞時(shí),haze通常表示一種天氣現(xiàn)象或者狀態(tài)。:“The city was covered in a thick haze.”(這座城市被一層濃厚的薄霧籠罩著。)
2. 作動(dòng)詞時(shí),haze通常表示“使變得模糊不清”、“使迷惑”等含義。:“The smoke from the fire hazed the sky.”(火災(zāi)產(chǎn)生的煙霧讓天空變得模糊不清。)
1. The morning haze slowly lifted as the sun rose higher in the sky.
(隨著太陽(yáng)升得越高,早晨的薄霧逐漸消散了。)
2. His mind was in a haze after staying up all night studying.
(整夜學(xué)習(xí)后,他的頭腦一片混亂。)
3. The haze of confusion cleared as she finally understood the instructions.
(當(dāng)她終于理解了指示時(shí),困惑的迷霧消散了。)
4. The city was hazy with pollution, making it difficult to see the skyline.
(這座城市被污染所籠罩,看不清楚天際線。)
5. The new employee was hazed by his coworkers as part of their initiation ritual.
(作為入職儀式的一部分,新員工受到同事們的欺負(fù)。)
1. Mist:也是指薄霧,但通常用來(lái)形容天氣現(xiàn)象,與haze相似。
2. Fog:也是指濃霧,但比haze更厚重和濃郁。
3. Confusion:可以用來(lái)形容思維混亂或者情況復(fù)雜的狀態(tài),與haze含義相近。
4. Obscure:也可以表示“模糊不清”的意思,但更多指文字或者概念上的模糊。
5. Befuddle:也可以表示“使迷惑”,但更多指上的困惑。
Haze是一個(gè)多義詞,在不同語(yǔ)境下可以表達(dá)不同含義。它既可以作名詞表示一種天氣現(xiàn)象或狀態(tài),也可以作動(dòng)詞表示使變得模糊不清或迷惑。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的同義詞來(lái)替換haze,以豐富文筆和提升表達(dá)能力。同時(shí),注意區(qū)分haze與其他類似含義的單詞,避免使用錯(cuò)誤。