美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-22 00:19作者:小編
?hallow是一個動詞,意思是“神圣化”、“使神圣”或“崇敬”。它也可以作為名詞,表示“圣地”或“神圣的人”。
hallow的音標為 /?h?l??/。
1. 作為動詞:
- 神圣化:將某物或某人視為神圣,并給予尊重和敬畏。
- 使神圣:使某物具有神圣性質(zhì)。
- 崇敬:對某物或某人表示尊敬和敬畏。
2. 作為名詞:
- 圣地:指具有特殊意義的地方。
- 神圣的人:指被認為具有特殊地位的人。
1. The ancient temple was hallowed by the local community.(古老的寺廟被當?shù)厣鐓^(qū)視為神圣。)
2. The holy water is used to hallow the church every year.(每年都會用神水來使教堂變得更加神圣。)
3. The villagers hallowed the old tree and believed it had magical powers.(村民們將那棵老樹奉為神靈,并相信它有著魔力。)
4. The saint was hallowed by the people for his good deeds.(這位圣人因其善行而被人們尊敬。)
5. The city is considered a hallow ground for music lovers.(這座城市被音樂愛好者視為圣地。)
1. sanctify:作為動詞,意思與hallow相同,即“使神圣”或“宣布為神圣”。:The ceremony sanctified the new church.(儀式使新教堂變得更加神圣。)
2. revere:作為動詞,意思是“尊敬”、“崇敬”。:The tribe revered their ancestors as gods.(這個部落將他們的祖先奉為神明。)
3. venerate:作為動詞,意思是“崇敬”、“尊敬”。:The ancient Egyptians venerated cats as sacred animals.(古埃及人將貓奉為神圣的動物。)
hallow一詞具有色彩,在中常用來描述對上帝或圣人的崇拜和尊重。它也可以用來形容某物或某人被視為具有特殊意義或價值的地方或人物。在寫作中,可以使用hallow來強調(diào)某物或某人的神圣性質(zhì),也可以用來形容對某物或某人的敬畏和敬重。