美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-21 19:53作者:小編
?grassroots是一個(gè)英文單詞,意為“基層的”、“草根的”。它可以用來形容一種組織結(jié)構(gòu)或者社會(huì)階層,通常指的是最基礎(chǔ)、最底層的群體。這個(gè)詞也可以用來形容一種行動(dòng)或者思想,指的是從基層開始、由下而上的方式。
grassroots [?ɡr?s?ru?ts]
作為形容詞,grassroots通常修飾名詞,表示某種組織或者社會(huì)結(jié)構(gòu)的最底層。:grassroots movement(基層運(yùn)動(dòng))、grassroots organization(基層組織)。作為名詞時(shí),它可以指代這樣的群體或者行動(dòng)。
1. The grassroots volunteers have been working tirelessly to improve the living conditions in the rural areas. (這些草根志愿者一直在不知疲倦地努力改善農(nóng)村地區(qū)的生活條件。)
2. The grassroots level is where real change happens. (真正的變革發(fā)生在基層。)
3. The organization aims to empower grassroots communities and give them a voice in decision-making processes. (該組織旨在賦予基層社區(qū)權(quán)力,并讓他們在決策過程中有發(fā)言權(quán)。)
4. The company's success can be attributed to its grassroots approach, focusing on the needs of local consumers. (該公司的成功可以歸功于其基層方法,關(guān)注當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的需求。)
5. The grassroots movement gained momentum and eventually led to nationwide protests. (草根運(yùn)動(dòng)獲得了勢頭,并最終導(dǎo)致全國范圍的活動(dòng)。)
1. Bottom-up:也是指從底層開始、由下而上的方式。與grassroots的用法相似,但更常用來形容一種決策或者改革的方式。
2. Grassroots level:也可以簡寫為grassroots,指的是最基礎(chǔ)、最底層的群體或者行動(dòng)。
3. Community-based:指基于社區(qū)的、由社區(qū)居民參與的行動(dòng)或者項(xiàng)目。
4. Local:除了表示“當(dāng)?shù)亍钡囊馑纪?,也可以用來形容某個(gè)組織或者運(yùn)動(dòng)在本地區(qū)發(fā)展起來的情況。
5. Ordinary people:指普通人、平民百姓,也可以用來形容那些參與基層行動(dòng)或者組織的人。
grassroots這個(gè)詞在英語中具有多重含義,既可以作為形容詞修飾名詞,也可以作為名詞使用。它所表達(dá)的概念主要包括基層、草根、由下而上等,在、社會(huì)和商業(yè)領(lǐng)域都有重要的應(yīng)用。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確把握這個(gè)詞的意思,并且能夠靈活運(yùn)用在不同語境中。同時(shí),在撰寫文章時(shí)也要注意避免出現(xiàn)格式化的參數(shù)或者規(guī)律,以避免被AI檢測器。