美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-21 16:44作者:小編
?的意思:goggle是一個英語單詞,作為動詞時,意為“瞪大眼睛看;眼睛呆滯地凝視”,作為名詞時,意為“護目鏡;眼罩”。該詞源于英語中的“goggle”或“googly”,最早出現(xiàn)于16世紀,其原始含義為“晃動;搖晃”。
怎么讀(音標):goggle的音標為/?ɡɑ?ɡl/。
用法:作為動詞時,goggle常用于表達驚訝、驚奇、恐懼等強烈的情緒。:“She goggled at the strange creature in front of her.”(她驚訝地瞪大眼睛看著面前的奇怪生物。)另外,該詞也可以用來形容眼睛呆滯地凝視某物。:“The child goggled at the fireworks display.”(孩子們目不轉睛地看著煙花表演。)
作為名詞時,goggle通常指戴在頭上用來保護眼睛的護目鏡或眼罩。:“I always wear my goggles when I go swimming.”(我游泳時總是戴護目鏡。)此外,該詞還可以指一種特殊類型的游泳鏡或滑雪鏡。:“The skier put on his goggles before heading down the slope.”(滑雪者在下坡前戴上了滑雪鏡。)
1. The little girl goggled at the colorful balloons floating in the sky.(小女孩驚奇地看著天空中飄浮的五顏六色的氣球。)
2. The scientist goggled at the amazing discovery he had made in his lab.(科學家驚訝地看著他在實驗室里做出的驚人。)
3. The dog goggled at its owner with big round eyes, begging for a treat.(狗狗用大圓眼睛望著主人,乞求得到一點零食。)
4. The skier's goggles fogged up as he descended down the mountain.(滑雪者下山時護目鏡起了霧,視線模糊。)
5. The motorcyclist put on his goggles before riding through the dusty desert roads.(摩托車手在穿越塵土飛揚的沙漠公路前戴上護目鏡。)
1. Stare:動詞,意為“盯著看”。常用于表達長時間、專注地看某物的動作。
例句:“He stared at her in disbelief.”(他不敢相信地盯著她看。)
2. Gape:動詞,意為“目瞪口呆地看;張大嘴巴”。常用于表達驚訝、震驚、困惑等強烈情緒。
例句:“The audience gaped at the magician's incredible trick.”(觀眾們目瞪口呆地看著魔術師的神奇把戲。)
3. Stun:動詞,意為“使目瞪口呆;使震驚”。常用于表達某事物令人難以置信、無法接受的程度。
例句:“The news of her sudden death stunned everyone who knew her.”(她突然去世的消息讓所有認識她的人都感到震驚。)
4. Spectacles:名詞,意為“眼鏡”。常用于指戴在臉上用來矯正視力的眼鏡。
例句:“I can't see clearly without my spectacles.”(沒有眼鏡我就看不清楚。)
5. Glasses:名詞,意為“眼鏡”。與spectacles類似,但更普遍地指各種類型的眼鏡。
例句:“She always wears glasses when reading or using the computer.”(她閱讀或使用電腦時總是戴著眼鏡。)
goggle作為一個多義詞,在不同語境下可以表示不同的意思。作為動詞時,常用于表達強烈的情緒,如驚訝、恐懼等;作為名詞時,則指戴在頭上用來保護眼睛的護目鏡或眼罩。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的同義詞替換,豐富文章的表達方式。同時,在使用goggle這樣的英語單詞時,也要注意其讀音和用法,避免出現(xiàn)錯誤。