美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-20 23:03作者:小編
?一:fob是什么意思(中英文)解釋的意思:
fob是一個(gè)英文單詞,可以作為名詞或動(dòng)詞使用。作為名詞時(shí),它的意思是“小飾物”、“小玩意兒”,常指掛在鑰匙鏈上的裝飾品或小型手表。作為動(dòng)詞時(shí),fob的意思是“欺騙”、“哄騙”,常用于搭配短語“fob off”,表示“敷衍”、“推脫”。
fob [fɑb]
1. 作為名詞時(shí),通常指一種小型裝飾品或手表,可以掛在鑰匙鏈上。
2. 作為動(dòng)詞時(shí),常用于搭配短語“fob off”,表示敷衍、推脫或欺騙他人。
1. She always carries a lucky fob with her, which was given to her by her grandmother. (她總是隨身帶著一枚幸運(yùn)的小飾物,這是她祖母送給她的。)
2. I can't find my keys, they must have fallen off the fob. (我找不到我的鑰匙了,它們肯定從鑰匙鏈上掉下來了。)
3. He fobbed off the reporters with a vague answer. (他用模棱兩可的回答敷衍了記者。)
4. Don't try to fob me off with excuses, I want the truth. (別用借口來欺騙我,我要的是。)
5. The salesman tried to fob off a faulty product on me, but I refused to buy it. (那個(gè)銷售員試圖向我推銷一個(gè)有問題的產(chǎn)品,但我拒絕購(gòu)買。)
1. trinket:作為名詞,意為“小裝飾品”,常指不值錢的小玩意兒。
2. bauble:作為名詞,意為“小玩意兒”、“珠寶”,常指廉價(jià)的裝飾品。
3. deceive:作為動(dòng)詞,意為“欺騙”、“蒙蔽”,語氣比fob更嚴(yán)重。
4. hoodwink:作為動(dòng)詞,意為“欺騙”、“蒙蔽”,語氣比fob更強(qiáng)烈。
5. dupe:作為動(dòng)詞,意為“欺騙”、“愚弄”,語氣比fob更貶義。
fob是一個(gè)多義的英文單詞,在不同語境中有著不同的含義。作為名詞時(shí),它指一種小型裝飾品或手表,作為動(dòng)詞時(shí),則表示欺騙或敷衍。在使用時(shí),需要根據(jù)具體語境來理解其含義。此外,fob還可以搭配其他單詞使用,形成不同的短語,如“fob off”、“fob someone off”,表示敷衍、推脫或欺騙他人。為了避免誤解,在使用fob時(shí)需要注意語境并選擇合適的同義詞來替換。