美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 21:05作者:小編
?一:flames是什么意思(中英文)解釋的意思:
flames是一個名詞,指火焰或烈火。在現(xiàn)代英語中,它也可以用來形容強烈的情感或激烈的爭吵。作為動詞,flames表示燃燒或發(fā)出火焰。
/fl?mz/
1.作為名詞,通常用于指火焰或烈火。:“The flames were dancing in the fireplace.”(火焰在壁爐里跳舞)
2.作為動詞,可以表示燃燒或發(fā)出火焰。:“The fire was still flaming when the firefighters arrived.”(消防員到達時,火勢仍在蔓延)
3.在情感方面,flames通常指強烈的愛情或激烈的爭吵。:“Their love was like a flame that never died.”(他們的愛情就像一團永不消逝的火焰)
1. The flames of the bonfire lit up the dark night sky. (篝火的火焰點亮了漆黑的夜空)
2. The candle flame flickered in the breeze. (蠟燭的火焰在微風(fēng)中搖曳)
3. The flames spread quickly through the dry forest. (火焰迅速蔓延到干燥的森林里)
4. The couple's argument turned into a heated flame war. (這對夫妻的爭吵演變成了一場激烈的口角)
5. The Olympic flame is a symbol of unity and peace. (奧運圣火是團結(jié)和平的象征)
1. fire:與flames相同,可以指火焰,也可以引申為情感或爭吵。
2. blaze:通常指大而明亮的火焰,也可以用來形容強烈的情感或行為。
3. inferno:指非常大且猛烈的火災(zāi),也可以用來比喻某種極端的情況。
4. passion:通常指強烈的愛情或欲望,也可以用來表示對某種事物的強烈興趣。
5. feud:指長期存在且激烈的敵意或爭吵。
總而言之,flames是一個多義詞,既可以作為名詞表示火焰,在現(xiàn)代英語中也可用來形容強烈的情感或激烈的爭吵;作為動詞則表示燃燒或發(fā)出火焰。在使用時要根據(jù)上下文來確定其具體含義。為了避免歧義,可以使用同義詞來替換,如fire、blaze、inferno等。最后,我們應(yīng)該注意使用flames時的語境,避免產(chǎn)生不必要的誤解。