美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 20:40作者:小編
?- fitch是一個英語單詞,可以用作名詞或動詞,意為“臭鼬”、“臭鼬皮”、“狡猾的人”、“調(diào)查員”等。它還可以指代一種植物,即黃褐色的野生小花。該詞源于古英語的“ficce”,意為“臭鼬”。
- fitch [f?t?]
1. 名詞:指一種小型哺乳動物,身體呈黑白相間,有強烈的氣味。
2. 名詞:指臭鼬皮,通常用來制作衣服或裝飾品。
3. 名詞:比喻狡猾、陰險的人。
4. 名詞:指調(diào)查員、審查官。
5. 動詞:指用臭鼬皮蒙住某人的眼睛,防止其看見。
1. The farmer set traps to catch the fitch that had been destroying his crops.
這位農(nóng)民設(shè)置了陷阱來捕捉一直在破壞他莊稼的臭鼬。
2. The fashion designer used fitch fur to create a luxurious coat.
3. The politician was known for being a fitch, always finding ways to manipulate the system for his own gain.
這位家以陰險狡詐著稱,總能找到辦法操縱謀取私利。
4. The fitch was hired by the company to conduct a thorough investigation into the embezzlement case.
公司雇傭了調(diào)查員來對這起挪用公款案件進行徹底的調(diào)查。
5. The kidnappers fitched the victim's eyes to prevent him from recognizing their faces.
綁匪們用臭鼬皮蒙住受害者的眼睛,防止他認(rèn)出他們的臉。
1. skunk:名詞,指臭鼬。
2. sly:形容詞,指狡猾的。
3. investigator:名詞,指調(diào)查員。
4. hoodwink:動詞,指欺騙、愚弄某人。
fitch是一個多義詞,在不同語境下可以表示不同的含義。作為名詞時,它可以指代動物、皮毛、人員等;作為動詞時,則表示一種特定的行為。在寫作中要注意根據(jù)上下文來正確使用該詞,并且避免混淆其他類似含義的單詞。