美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 19:23作者:小編
?fing是一個英文單詞,意思是指用手指或手指甲輕觸、撫摸或撓。它也可以用作動詞,表示用手指操作或觸摸某物。這個詞來源于古英語的“fingrian”,意為“觸摸”。
fing的音標(biāo)為/f??/。
作為名詞時,fing通常指手指或手指甲。它可以用來描述輕微的動作,如輕輕地用手指觸摸某物、撓癢癢或撫摸柔軟的東西。此外,fing也可以形容某人使用手指來做某事,如彈奏樂器、輸入鍵盤等。
作為動詞時,fing通常表示使用手指做出動作。它可以用來描述具體的動作,如用手指按下按鈕、滑動屏幕等;也可以表示把某物放在手指上操作,如撥弄手機(jī)屏幕等。
1. She gently finged the soft fabric, enjoying its smooth texture. (她輕輕地?fù)崦彳浀目椢?,享受著它光滑的質(zhì)感。)
2. The baby giggled as his mother finged his tiny toes. (嬰兒在媽媽用手指撓他的小腳趾時笑了起來。)
3. He finged the guitar strings expertly, producing a beautiful melody. (他熟練地彈奏著吉他弦,演奏出美妙的旋律。)
4. She finged the touch screen to open the app. (她用手指滑動觸摸屏打開了應(yīng)用程序。)
5. The cat sat on the windowsill, finging at the birds outside. (貓坐在窗臺上,用爪子抓著外面的鳥兒。)
1. Touch:意為“觸摸”,通常指用手或其他身體部位接觸某物。與fing不同的是,touch更強(qiáng)調(diào)身體與物體之間的接觸。
例句:He touched the hot stove and burned his finger. (他碰了熱爐子,手指被燙傷了。)
2. Stroke:意為“撫摸”,通常指用手輕柔地慢慢移動或按壓某物。與fing相似,但stroke更加強(qiáng)調(diào)動作的溫柔和緩慢。
例句:The mother stroked her baby's hair as she sang him a lullaby. (母親唱著搖籃曲,輕撫著寶寶的頭發(fā)。)
3. Scratch:意為“撓”,通常指用指甲或尖銳物體輕輕地刮擦皮膚。與fing相似,但scratch更加強(qiáng)調(diào)動作的力度和刺激性。
例句:The dog scratched at the door, wanting to go outside. (狗撓著門,想要出去。)
4. Manipulate:意為“操作”,通常指用手或工具來或改變某物。與fing不同的是,manipulate更加正式和。
例句:The surgeon manipulated the instruments with precision during the surgery. (外科醫(yī)生在手術(shù)過程中精確地操作著工具。)
fing是一個描述用手指操作、觸摸或撫摸的詞匯,可以作為名詞或動詞使用。它的同義詞有touch、stroke、scratch和manipulate,但每個詞都有其特定的語境和含義。使用時需根據(jù)具體情況選擇合適的詞匯,以免造成歧義。