美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-18 23:45作者:小編
?意思:當(dāng)某件事情“dawned”時(shí),意味著它開(kāi)始變得明顯或清晰,也可以表示某個(gè)想法或想法突然出現(xiàn)在某人的腦海中。
用法:作為動(dòng)詞使用,常用于過(guò)去式和過(guò)去分詞形式。
1. As the sun rose, it dawned on me that I had forgotten my keys at home. (當(dāng)太陽(yáng)升起時(shí),我突然意識(shí)到我把鑰匙忘在家里了。)
2. It slowly dawned on her that she had been lied to by her best friend. (她慢慢意識(shí)到她被她最好的朋友欺騙了。)
3. The truth finally dawned on him and he felt a wave of sadness wash over him. (終于顯現(xiàn)在他面前,他感到一陣悲傷涌上心頭。)
4. It wasn't until I saw the tears in her eyes that it dawned on me how much I had hurt her. (直到我看見(jiàn)她眼中的淚水,我才意識(shí)到我傷害了她多少。)
5. The realization slowly dawned on him that he was in love with his best friend's sister. (他慢慢意識(shí)到自己愛(ài)上了他最好朋友的妹妹。)
1. Realize:意為“意識(shí)到”,也可以表示某件事情變得明顯或清晰。:I didn't realize how much I missed her until she was gone. (直到她離開(kāi)我才意識(shí)到我有多想念她。)
2. Comprehend:意為“理解”,也可以表示某件事情變得明顯或清晰。:It took me a while to comprehend the complexity of the situation. (我花了一段時(shí)間才理解這種復(fù)雜的情況。)
3. Strike:意為“突然想起”,也可以表示某個(gè)想法或想法突然出現(xiàn)在腦海中。:It suddenly struck me that I had left my phone at home. (我突然想起我把手機(jī)忘在家里了。)
“Dawned”是一個(gè)常用的動(dòng)詞,用來(lái)描述某件事情變得明顯或清晰,或者表示某個(gè)想法或想法突然出現(xiàn)在腦海中。它可以與其他動(dòng)詞如“realize”、“comprehend”和“strike”等搭配使用,表達(dá)類(lèi)似的意思。使用時(shí)需要注意時(shí)態(tài)和語(yǔ)境,能夠幫助讀者更好地理解其含義。