美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-18 11:45作者:小編
?convince是一個(gè)動(dòng)詞,意思是使某人相信或信服,說服。它的中文釋義為“說服、使信服、使確信”,英文釋義為“to cause (someone) to believe that something is true or real : to persuade (someone) to agree with you or do something”。
convince的讀音為[k?n?v?ns],其中重音在第二個(gè)音節(jié)。
convince常用于以下結(jié)構(gòu):
1. convince + 賓語 + of + 某件事:說服某人相信某件事
2. convince + 賓語 + to + 動(dòng)詞原形:說服某人做某事
1. I tried to convince my parents of the importance of recycling, but they still refuse to separate their trash.(我試圖說服我的父母重視回收的重要性,但他們?nèi)匀痪芙^把垃圾分類。)
2. She convinced her boss to give her a raise by showing him her excellent performance.(她通過向老板展示她出色的表現(xiàn)成功說服老板給她加薪。)
3. It took a lot of effort, but eventually I convinced my friend to try bungee jumping with me.(花了很多力氣,但最終我成功說服朋友和我一起嘗試蹦極跳。)
4. The lawyer was able to convince the jury of his client's innocence.(律師成功說服陪審團(tuán)相信他的客戶是無辜的。)
5. Despite my efforts, I couldn't convince my sister to join me on the trip.(盡管我努力了,但我沒能說服妹妹和我一起旅行。)
1. persuade:意為“說服、勸說”,與convince的用法相似,但persuade更強(qiáng)調(diào)通過邏輯或感情來影響某人。
2. sway:意為“影響、左右”,常用于被動(dòng)語態(tài),表示被某種力量或影響所左右。
3. win over:意為“贏得某人的支持、說服某人”,強(qiáng)調(diào)通過爭(zhēng)取或努力來贏得對(duì)方的信任和支持。
4. convert:意為“使改變信仰、轉(zhuǎn)變觀點(diǎn)”,常用于或方面,表示通過說服讓某人改變?cè)械男叛龌蛴^點(diǎn)。
5. assure:意為“保證、使放心”,與convince不同之處在于assure更側(cè)重于消除對(duì)方的疑慮,讓其放心。
convince是一個(gè)常用的動(dòng)詞,表示通過言語或行動(dòng)來使他人相信或信服。它可以搭配多種結(jié)構(gòu)和介詞使用,在表達(dá)上有一定的靈活性。同時(shí),它還有一些近義詞,如persuade、sway、win over等,可以根據(jù)具體語境來選擇使用。最后,要注意與assure的區(qū)別,避免混淆。