美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 02:30作者:小編
?brutal是一個(gè)形容詞,可以用來(lái)形容某種殘忍、野蠻或者的行為或者事物。它源自于拉丁語(yǔ)中的“brutus”,意為“野獸或者無(wú)理性的人”。它可以用來(lái)描述一些令人不快的、殘酷的或者極端的行為,通常與和破壞性相關(guān)。
brutal [?bru?tl]
作為形容詞,brutal通常用來(lái)描述某種行為、事物或者情況。它可以修飾名詞,并且通常放在名詞前面。:a brutal attack(殘暴的攻擊)、a brutal dictator(殘暴的者)、brutal weather conditions(惡劣的天氣條件)等。
1. The soldiers were accused of committing brutal acts against innocent civilians.(士們被指控對(duì)無(wú)辜平民進(jìn)行了殘暴的行為。)
2. The victims of the earthquake described the experience as brutal and terrifying.(地震受災(zāi)者把這次經(jīng)歷描述為殘酷和可怕。)
3. The movie depicts a brutal reality where survival is a constant struggle.(這部電影描繪了一個(gè)殘酷的現(xiàn)實(shí),生存是一場(chǎng)持久的斗爭(zhēng)。)
4. The brutal murder of the young girl shocked the entire community.(這名年輕女孩的殘忍謀殺震驚了整個(gè)社區(qū)。)
5. The boxer delivered a series of brutal punches, knocking out his opponent in the first round.(拳擊手發(fā)出一連串殘酷的拳擊,第一回合就將對(duì)手擊倒。)
1. Cruel:意為“殘忍的”,通常指某人有意地對(duì)他人造成痛苦或傷害。:a cruel dictator(殘暴的者)、cruel treatment(殘酷的對(duì)待)。
2. Savage:意為“野蠻的”,通常指某種行為或者非常粗暴和殘酷。:a savage attack(野蠻的攻擊)、a savage society(野蠻的社會(huì))。
3. Ruthless:意為“無(wú)情的”,通常指某人不顧他人感受,冷酷無(wú)情地做出決定或行動(dòng)。:a ruthless leader(無(wú)情的領(lǐng)導(dǎo)者)、ruthless competition(無(wú)情的競(jìng)爭(zhēng))。
4. Brutish:意為“粗暴的”,通常指某人或者行為缺乏禮貌和教養(yǎng),顯得粗野和不文雅。:a brutish man(粗野的男人)、brutish behavior(粗暴的行為)。
brutal是一個(gè)常用的形容詞,可以用來(lái)描述某種殘忍、野蠻或者的行為或者事物。它可以修飾名詞,并且通常放在名詞前面。除了常用的同義詞外,還可以使用一些類似的形容詞來(lái)表達(dá)類似的意思,如cruel、savage、ruthless和brutish。在寫作時(shí),需要根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的同義詞來(lái)豐富表達(dá),同時(shí)也要注意不要過(guò)度使用這些負(fù)面情緒的詞匯,避免給讀者帶來(lái)壓抑和恐懼的感覺。