美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 01:39作者:小編
?一:brought是什么意思(中英文)解釋,brought的,brought.的意思
Brought是一個(gè)動詞,過去式和過去分詞形式為brought,意為“帶來”、“拿來”、“取來”。它來源于動詞bring,表示將某物從一個(gè)地方帶到另一個(gè)地方。
[b??t]
1. 作為及物動詞,后接名詞或代詞作賓語。:
- She brought her children to the park. (她帶著她的孩子們來到公園。)
- He brought me a cup of tea. (他給我拿來一杯茶。)
2. 也可用于被動語態(tài),表示某物被帶來。:
- The book was brought by my friend. (這本書是我朋友帶來的。)
3. bring后面還可接介詞to,表示把某物帶給某人。:
- Can you bring some snacks to the party? (你能給聚會帶些小吃嗎?)
4. 過去式和過去分詞形式brought常用于完成時(shí)態(tài)。:
- I have brought all the necessary documents with me. (我已經(jīng)把所有必要的文件都帶來了。)
5. 過去式和過去分詞形式也可用作形容詞,表示“被帶來的”、“被取來的”。:
- The brought food was delicious. (被帶來的食物很美味。)
1. She brought her dog to the park. (她把她的狗帶到了公園。)
2. He brought his girlfriend to the party. (他把他的女朋友帶到了聚會。)
3. The flowers were brought by the delivery man. (這些花是快遞員送來的。)
4. Can you bring me a glass of water? (你能給我拿一杯水嗎?)
5. The brought cake was a big hit at the party. (被帶來的蛋糕在聚會上大受歡迎。)
1. carry:與bring意思相近,也表示“攜帶”、“運(yùn)送”。但carry強(qiáng)調(diào)隨身攜帶,而bring則強(qiáng)調(diào)從一個(gè)地方到另一個(gè)地方。
2. fetch:也表示“取來”、“拿來”,但一般指從遠(yuǎn)處或特定地方取來。
3. take:與bring相反,表示“帶走”、“拿走”,強(qiáng)調(diào)從某處離開。
4. convey:較為正式,意為“傳遞”、“運(yùn)送”,多用于文學(xué)作品或正式場合。
5. transport:也可表示“運(yùn)輸”、“運(yùn)送”,但更多指大量物品的運(yùn)輸。
Brought是一個(gè)常用的動詞,表示“帶來”、“拿來”。它的過去式和過去分詞形式為brought,可用于完成時(shí)態(tài)和被動語態(tài)。除了常見的carry、fetch、take等同義詞外,還有convey和transport等較正式的替換詞。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的同義詞來豐富表達(dá)。