美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 20:10作者:小編
?brace_yourself是一個常見的英語短語,它可以用作動詞或者名詞,意為“準(zhǔn)備好自己”、“做好準(zhǔn)備”、“振作起來”、“堅(jiān)強(qiáng)起來”。這個短語通常用于告誡、告或鼓勵他人在面對困難、挑戰(zhàn)或不良情況時(shí)保持鎮(zhèn)定、勇敢和堅(jiān)定的態(tài)度。它也可以用于提醒自己要有所準(zhǔn)備,以應(yīng)對即將發(fā)生的事情。
brace_yourself [bre?s j??rs?lf]
作為動詞,brace_yourself通常用于句子中的謂語動詞,后接介詞for和賓語。作為名詞,它可以單獨(dú)使用,也可以和其他名詞構(gòu)成復(fù)合名詞。
1. Brace yourself for the storm, it's going to be a rough night. (做好準(zhǔn)備迎接暴風(fēng)雨吧,今晚會很艱難。)
2. I know it's a difficult situation, but you need to brace yourself and face it bravely. (我知道這是一個困難的局面,但你需要振作起來勇敢面對。)
3. The doctor told me to brace myself for the bad news. (醫(yī)生告訴我要做好準(zhǔn)備接受壞消息。)
4. She braced herself for the impact of the car crash. (她做好了準(zhǔn)備應(yīng)對車禍的沖擊。)
5. He braced himself and jumped into the cold water. (他振作起來跳進(jìn)冰冷的水中。)
1. Prepare oneself:意為“準(zhǔn)備自己”,是brace_yourself的近義詞,但沒有其強(qiáng)調(diào)的告或鼓勵意味。
2. Steel oneself:意為“堅(jiān)定自己”,也可以表示在面對困難時(shí)保持鎮(zhèn)定和堅(jiān)強(qiáng),語氣比brace_yourself更加強(qiáng)烈。
3. Buckle down:意為“認(rèn)真做某事”,可以表示在面對挑戰(zhàn)時(shí)要專注并盡力完成任務(wù)。
4. Gird oneself:意為“準(zhǔn)備自己”、“振作起來”,與brace_yourself的用法相似,但更多指身體上的準(zhǔn)備和振作。
5. Get ready:意為“做好準(zhǔn)備”,與brace_yourself的用法相似,但沒有其強(qiáng)調(diào)的鼓勵或告含義。
brace_yourself是一個常見且多功能的英語短語,它可以用于提醒、告或鼓勵他人在面對困難、挑戰(zhàn)或不良情況時(shí)保持鎮(zhèn)定、勇敢和堅(jiān)定的態(tài)度。它也可以用于提醒自己要有所準(zhǔn)備,以應(yīng)對即將發(fā)生的事情。在使用時(shí),可以根據(jù)語境選擇動詞或名詞形式,并結(jié)合介詞for和賓語使用。除了brace_yourself外,還有一些近義詞可以替換使用,但每個詞都有其獨(dú)特的語氣和用法。總之,brace_yourself是一個非常實(shí)用的短語,在日常交流中經(jīng)常會遇到,希望本文對大家有所幫助。