美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 19:16作者:小編
?bound是一個(gè)英語單詞,意思是“界限,范圍”,是一個(gè)名詞。它的音標(biāo)為 [ba?nd]。
bound的發(fā)音為 [ba?nd],其中的“a”發(fā)[au]的音,與“b”發(fā)[b]的音連讀,最后發(fā)[d]的音。
bound作為名詞時(shí),表示某物或某人所能達(dá)到的最大范圍或限度。它也可以作為動(dòng)詞使用,表示跳躍、彈跳或束縛。此外,bound還可以用作形容詞,表示受約束的、有的或被限制在某種狀態(tài)下的。
1. The river marks the bound between the two countries. 這條河標(biāo)志著兩國之間的界限。
2. She is bound to succeed with her hard work and determination. 她憑借自己的努力和決心一定會(huì)成功。
3. The cat bounded over the fence and ran into the neighbor's yard. 貓一躍越過籬笆跑進(jìn)了鄰居家的院子。
4. He was bound by his promise to help his friend in need. 他被自己幫助需要幫助朋友的承諾所束縛。
5. The company's profits are bound to increase with their new marketing strategy. 這家公司采取了新的營銷策略,利潤必定會(huì)增加。
1. Limit:作為名詞時(shí),意為“限制”,可以表示某物或某人所能達(dá)到的最大范圍。:The limit of her patience has been reached. 她的耐心已經(jīng)達(dá)到了極限。
2. Boundary:作為名詞時(shí),意為“”,可以表示兩個(gè)不同的地區(qū)或概念之間的分界線。:The boundary between the two countries is heavily guarded. 兩國之間的受到了嚴(yán)密的保護(hù)。
3. Border:作為名詞時(shí),意為“邊境”,可以指之間的或地區(qū)內(nèi)不同行政單元之間的分界線。:The border between the two states is marked by a river. 兩州之間的邊境由一條河流標(biāo)志著。
4. Jump:作為動(dòng)詞時(shí),意為“跳躍”,可以表示用力向上跳起來。:The athlete jumped over the hurdle easily. 運(yùn)動(dòng)員輕松地跨過了欄架。
5. Restrict:作為動(dòng)詞時(shí),意為“限制”,可以指對某物或某人施加限制或束縛。:The new law restricts the use of plastic bags in this city. 新法規(guī)限制了這個(gè)城市使用塑料袋。
bound是一個(gè)多義詞,在不同的語境下可以作為名詞、動(dòng)詞或形容詞使用,表示不同的含義。作為名詞時(shí),它表示界限、范圍;作為動(dòng)詞時(shí),它表示跳躍、彈跳或束縛;作為形容詞時(shí),它表示受約束的、有的或被限制在某種狀態(tài)下的。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的同義詞來替換bound,從而避免重復(fù)使用相同的單詞。