美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 17:08作者:小編
?booz是一個(gè)英語俚語,通常指的是酒精飲料。這個(gè)詞源于英語單詞“booze”,意為“飲酒”。它可以作動(dòng)詞或名詞使用。
booz [bu?z]
作動(dòng)詞時(shí),booz表示“喝酒”或“狂歡”。作名詞時(shí),booz指的是酒精飲料。它可以用來形容任何種類的酒精飲料,包括啤酒、葡萄酒、烈性酒等。
1. He loves to booz with his friends on the weekends. (他喜歡在周末和朋友們一起喝醉。)
2. I can't believe how much he boozes every night. (我真不敢相信他每晚都能喝那么多。)
3. We had a wild boozing session last night and now I have a terrible hangover. (昨晚我們狂歡了一整夜,現(xiàn)在我頭痛得厲害。)
4. She's always been a fan of booz, especially red wine. (她一直都很喜歡喝酒,尤其是紅葡萄酒。)
5. The party was full of loud music, dancing, and plenty of booz. (派對(duì)上充滿了喧鬧的音樂、跳舞和大量的酒精飲料。)
1. Drink: 這是booz的正式用語,指任何種類的酒精飲料。
2. Tipple: 與booz意思相同,指喝酒或狂歡。
3. Booze-up: 指一場(chǎng)狂歡或者大量喝酒。
4. Liquor: 指任何種類的酒精飲料,尤其是烈性酒。
5. Alcoholic beverage: 指含有酒精的任何種類的飲料。
booz是一個(gè)俚語,通常用來指代酒精飲料。它可以作動(dòng)詞或名詞使用,表示“喝酒”或“狂歡”。除了作為單詞使用外,它也可以和其他單詞組合成新的俚語表達(dá),如booze hound(愛喝醉的人)、booze cruise(喝得爛醉后開車)等。在使用時(shí)要注意場(chǎng)合和語境,避免造成不必要的誤解。